Efésios 6

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atak alc'walixelb', cojontak chiwchak akaj achuchak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pi jcholajli' atcojontak chiwchak.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ri nab'e pixab' re Lajuj Jpixb' Kakaj Dios ri wi' nen tijye'w wi tikab'an juntir li, chapca' tijb'ij jilonri:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 pire tata' utzil laj ac'aslemal y naj atyo'r neri wich ulew, tiche'.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Y atak chuchkajw, ma petzajtak retzalak awalc'walak, pixib'ajtak pi utzil y tijojtak chapca' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Atak ri wi' awajwak, cojontak chiwchak awajwak neri wich ulew. Cojtak jk'ijak y b'antak ri tib'ijsaj chawechak. Cojontak chiwchak riq'ui nojel awanmak chapca' tab'antak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ma' xita'ke tacoj achok'b'ak chi jb'anic lawi' attaksajtak y tzi jb'anic tab'antak cuando wi' awajwak chi awilicak pireke tzi atilsajtak. Rajwaxi' atcojontak chiwch awajwak chapca' tab'antak chi jb'anic riq'ui nojel awanmak lawi' raj Kakaj Dios tab'antak jwi'l ataka' re Kakaj Jesucristo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 B'antak lawi' ri attaksajtak jwi'l awajwak chapca' pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl tab'antak y b'antak chapca' ma' pire ta' cristian attijintak chi jb'anic.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Atak awetamaki' chi Kakaj Dios ri Kajawl tijya' jq'uixel utzil ri tijin trantak yak ri wi' rajwak o yak ri mita'n.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Y jilon atak rajwak cristian, b'antak utzil rechak yak ri jekeltak aac'lak, ma b'antak c'ax rechak y ni ma b'ijtak c'axtaklaj tzij rechak. Cuxtaj awi'lak chi Kakaj Jesucristo ri wi' lecj, ri' rajw rechak y ri' awajw atak, jwi'l re ta' jaljoj rilic cristian tran.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Lajori atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, pi q'uisb'ire inyolj tamb'ijb'i chawechak chi cowirsaj awanmak la' jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwi'l atakchak jun riq'uil.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cojtak juntir colb'i ayb'ak ri xye'saj chawechak jwi'l Kakaj Dios chapca' tawik ayb'ak pire ch'o'j. Y jilonli ta' ticwin man jb'ab'al etzl chi atakchi'jcak la' mak jsub'unc,
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 jwi'l ma' riq'uil ta' cristian ojtijintak chi ch'o'j, riq'uili' man jb'ab'al etzl y mak jtako'n ri nimak jk'ijak, ri wi' k'atb'itzij laj jk'ab'ak, ri titakontak chib'ak mak cristian ri wi'tak li uku'mal y ri titakontak lecj.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jwi'li'li cojtak mak colb'i ayb'ak ri xye'saj chawechak jwi'l Kakaj Dios pire cuando raj man jb'ab'al etzl y mak jtakon atjtakchi'jtak chi macunc, atcwintaka' chi ch'econ chib'ak y ta' taquib'aj awanmak chirij Kakaj Jesucristo.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 B'ijtak y cojtak tz'etel tzij laj ac'aslemalak, jwi'l ri' li chapca' acinchak ri tajet' ach'olak la'. Y b'antak juntir pi jcholajl laj ac'aslemalak, jwi'l ri' li tacojtak pi jq'uexwach jun coraza pire colb'ire chi ach'olak.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Y rajwaxi' riq'ui nojel awanmak tab'ijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri tiye'w utzil laj ranmak, jwi'l ri' li tacojtak pi jq'uexwach axajb'ak.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Y rajwaxi' cub'arok ach'olak chirij Kakaj Jesucristo, jwi'l ri' li tacojtak pi jq'uexwach jun escud ri tacojtak la' ak'b'ak pire atcwintak chi jk'atic jwichak mak takchi'n ri tran man jb'ab'al etzl chawechak chapca' mak flech ri wi' jk'ak'al ri tijt'oj chawijak.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Y cub'a' ach'olak chirij acolicak ri xan Kakaj Jesucristo laj jk'ab' amacak, ri' li tacojtak pi jq'uexwach jun casco pire colb'ire áb'ak. Y rajwaxi' tacojtak Jyolj Kakaj Dios, jwi'l ri' li tacojtak pi jq'uexwach jun espad ri tiye'saj chawechak jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Rajwaxi' nojel k'ij ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios la' juntir ri tijb'ij Lok'laj Jsantil laj awanmak y tz'onajtak re nen rajwax chawechak. Mi can aye'tak ch'a'wem riq'ui Kakaj Dios nojel k'ij chirijak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ch'a'wentak riq'ui Kakaj Dios chwij pire tiye'saj yoloj laj ínchi' jwi'l Kakaj Dios pire wi' jcowil wanm chi jb'ij jcholajl ri jnimal jk'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ta' esalch chi sakil ojrtaktzij
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ri takalquin jwi'l Kakaj Dios pi jq'uexwach re chi jb'ijc, jwi'lke li win prexil ximilquin la' caden.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Lajori pire tawetemajtak nen imb'anic neri y ri tijin tamb'an, tiyolsaji' chawechak jwi'l Tíquico ri lok'laj kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo. Re ta' tijquib'aj ranm chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Jwi'li'li xintakb'i Tíquico aac'lak pire tijb'ij chawechak nen kab'anic oj neri pire tijye' mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijye' utzil laj ranmak juntir yak kech'elxic chirij Kakaj Jesucristo pire tijlok'aj rib'ak y tijcub'a' jch'olak chirij Kakaj Jesucristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Y chwaj chi Kakaj Dios tijye' rutzil ranm rechak juntir yak ri kes tz'etel tz'et tijlok'ajtak Kakaj Jesucristo ri Kajawl la' jun lok'in ri ta' jq'uisic.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.