Apocalipse 22

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ajruc're' anjl xc'ut jun saklaj ja' chinwch re c'aslemal, sub'laj tikopopon y tijna' tiilsajb'i ri wi' ralaj. Man ja' li ji' tielch li man luwar lamas tran jk'atb'itzij Kakaj Dios pach Man Ra Carner.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Man ja' li tib'en laj nic'ajl man nimlaj b'e re man tilmit ri aac' Jerusalén y chak'chi' man ja' tijin tiq'uiy man che' re c'aslemal. Nojel ic' tiwichinc, cab'lajuj (12) b'welt tiwichin li jun junab'. Y mak jxak man che' li tichoconi' pire cumb'l chi jcunajcak juntir cristian re juntir tilmit.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Cla' ta' ni jono kelen ri mita' tzi tiilsaj jwi'l Kakaj Dios. Jluwr Kakaj Dios pach Man Ra Carner ri lamas tran jk'atb'itzijak wi' li man tilmit li y yak rajchac Kakaj Dios tijnimirsajtaka' jk'ij Kakaj Dios.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Tina riltakna jcayb'al Kakaj Dios y tina tz'ib'ajna jb'ij Kakaj Dios chi' jwichak.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Cla' ta' chiqui' tioc uku'm. Yak cristian ri tiwa'xtak cla' ta' tichocon k'ak' jwi'lak, ni ta' tichocon jk'ak'al k'ij jwi'lak, jwi'l ri' Kakaj Dios ri Kajawl tisakab'san re lamas tiwa'xtak. Y tina wa'xna takon laj jk'ab'ak y ta' relic takon laj jk'ab'ak.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Xpe anjl, xij chwe: Mak yoloj ri, tz'etel tz'eti'n y tijna' ticub'aj ch'ol chirij. Ri' Kakaj Dios ri Kajawl tiye'w jno'jak yak ajk'asaltak Jyolj la' Lok'laj Jsantil. Xtaka'ch jun ranjl chi jc'utic chiwchak yak rajchac, lawi' ri tawem tran chiwch, xche' anjl chwe.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, laj or impe chic. Tzi re nen ri ticojow mak yoloj ri tz'ib'al li man wuj ri, xche' Kakaj Jesucristo.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 In Juan xwila'n y xinta' juntir li. Cuando xilmajc y xtamaj inwi'l, xinxucb'a' wib' asta xtaw chi' inwch lak ulew chi jnimirsaj jk'ij anjl ri xc'utuw juntir li chinwch.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Pero anjl xij chwe: Ma b'an jilonli, ri' nimirsaj jk'ij Kakaj Dios, in ini' rajchac Kakaj Dios chapca' at y chapca' yak awech'elxicak ri ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios y chapca' juntir yak ri ticojowtak mak yoloj ri tz'ib'al li man wuj ri, xche' chwe.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Xpe anjl, xij chic chwe: Ma muk mak yoloj ri tz'ib'al li man wuj ri, jwi'l tawem tran chiwch.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Nen ri tib'anow etzltak no'j, jtakej jb'anic mak etzltak no'j y nen tz'il ranm chi macunc, jtakej jtz'ilib'saj ranm chi macunc, pero nen jono cristian ri tib'anow tzitaklaj no'j, jtakej jb'anic tzitaklaj no'j y nen ri tosol pire Kakaj Dios, rane' laj jc'aslemal ri quiek jwi'l tosol, xche' anjl chwe.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, impeti' laj or, tanc'ama'ch jq'uixel ri b'anal jwi'lak juntir cristian chi jujunalak chapca' jtojb'lak.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 In winchak cuando xcholmajch jwich k'ijsak y ajwini' cuando tisaach jwich k'ijsak, xche' Kakaj Jesucristo.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Tzi rechak yak cristian ri tijch'aj ritz'ikak, jilonli tiye'saji' luwar rechak tijtijtak jwich man che' re c'aslemal y tioctak la' mak pwert re man tilmit ri aac' Jerusalén.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Pero chirij man tilmit li ticantak mak cristian ri tib'anowtak etzltak no'j, mak ri tib'anowtak itz, mak ri tib'anowtak tz'i'al, mak ajcamsanl, mak ri ticojowtak jk'ij mak tiox y mak ri tib'e ranmak chi jb'anic jo'staklaj tzij.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Kakaj Jesucristo xij: In, Jesucristo, xintaka'b'i wanjl chi jb'ij juntir ri rechak yak k'at ajtakeltak we. Ini' rijajl David. Ini' man nimi ch'umil re sakarem ri tikopoponc, xche'.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Lok'laj Jsantil Kakaj Dios pach jconciert Man Ra Carner tijb'ijtak: ¡Tzaj! tiche'tak.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Juntir yak cristian ri tijtatak ri tijb'ij ri tz'ib'al la' man wuj ri, tamb'ij rechak chi nen jonok tijye' jb'a ri tz'ib'al li man wuj ri, Kakaj Dios tijya' jb'a sub'laj c'ax chib' chapca' ri tz'ib'al li man wuj ri.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Y nen jonok tresaj jun yoloj re ri tz'ib'al li man wuj ri, Kakaj Dios ta' tijye' luwar re tioc li man tilmit ri nimi jk'ij y ta' tijye' luwar re tijtij man jwich che' re c'aslemal ri chapca' tz'ib'al li man wuj ri.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Kakaj Jesús ri xin juntir li, tijb'ij: Kes tz'etel tz'et impeti' laj or, tiche'.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Chwaj chi Kakaj Jesús ri Kajawl tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloni'n.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.