Apocalipse 20

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Xwil xkejch jun anjl lecj ri wi' man law laj jk'ab' re man xeleb'xan y wi' jun nimlaj caden laj jk'ab'.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Xpe man anjl li, xchap man dragón, man ojr cumatz ri man jb'ab'al etzl y ri tib'ijsaj Satanás re y xxim la' caden jun mil (1,000) junab'.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Y xt'ojb'i li man xeleb'xan, cla' xtz'apijwi' y xcoj jun retal man tz'apb'ire man chi' jul pire tic'utun wi wi' nen titeb'an re pire ma' tijsub' mas cristian juntir wich ulew asta titz'akat jun mil (1,000) junab'. Pero cuando titz'akat jun mil (1,000) junab' jtz'apij, ajruc're' titaksaj quib' uxib' k'ij chic.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Y xwil nic'j cub'arb' lamas tib'an takon y chib' mak cub'arb' li xcub'artak yak ri xc'ul rekle'nak pire titakontak chib' mak cristian wich ulew. Y xwila' jsantilak yak cristian ri xc'ursaj jb'aak jwi'l ta' xquib'aj ranmak chi jb'ij chi tz'eti' ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwi'l xijtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak ta' xcojtak jk'ij man etzl awaj, ni ta' xcojtak jk'ij man richb'al, ni ta' xye' rib'ak xcojsaj retal jb'ij man etzl awaj chi' jwichak, ni la' jk'ab'ak. Rechak xc'astasaj jwichak laj jcamnaklak y xwa'xtak pi jpach Kakaj Jesucristo pire titakontak chiwch jun mil (1,000) junab'.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ri' li, ri nab'e c'astajb'al. Pero juntir camnakib' ta' xc'astasaj jwichak laj jcamnaklak asta xtz'akatna jun mil (1,000) junab'.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tzi rechak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri tic'astasaj jwichak laj jcamnaklak li nab'e c'astajb'al, rechak ta' chiqui' tik'axtak laj ca'mul camic. Y ticojsajtaka' pi ajc'amaltak jb'eak cristian riq'ui Kakaj Dios y riq'ui Kakaj Jesucristo. Rechak tina takontakna pi jpach Kakaj Jesucristo chiwch jun mil (1,000) junab'.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Cuando titz'akat jun mil (1,000) junab', tiquirsaj man jb'ab'al etzl y tiesajch lamas tz'apilwi'.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Y tib'e chi jsub'ic juntir cristian re wich ulew. Tib'e jsub'e' mak cristian ri wi'tak lak luwar re Gog pach Magog. Tijmulb'a' jwich juntir cristian re juntir tilmit pire ch'o'j y mak cristian sub'laj q'ui rib'ilak, ni jun ticwin chi rajlajcak chapca' jq'uiyal mak saneb' re chi' mar.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Y mak cristian li, ji' tipetak lak juntir tilmit re wich ulew y tijsutajtak rij man tilmit ri mas tilok'aj jwi'l Kakaj Dios lamas wi'takwi' yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero tipe k'ak' lecj y tijsach jwichak juntir.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Y man jb'ab'al etzl ri xsub'uw rechak mak cristian li tit'ojsaj laj nic'ajl jk'ak'al jun nimlaj alagun chi k'ak' pach asufre y cla' tit'ojsajtak man etzl awaj ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj rib' pi ajk'asal Jyolj Kakaj Dios. Cla' tijtijtak sub'laj c'ax chi lak'j chi lak'ab' y ni jun b'welt tieltakch cla'.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ajruc're' xwil jun nimlaj cub'arb' sak rij lamas tib'an takon cub'ul jun chib' y chiwch jun ri cub'ul chib' man cub'arb' li, xsaach jwich caj pach ulew y ta' chiqui' ni jun b'welt xilsaj chic jwichak.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Y xwil jwichak juntir camnakib', chi nimak jk'ijak chi mita' nimak jk'ijak wa'ltak chiwch man cub'arb' lamas tib'an takon. Y xteb'aj mak wuj ri lamas tz'ib'alwi' juntir ri xantak juntir cristian y xteb'aj chic jun wuj chic, ri' man wuj re c'aslemal. Yak camnakib' xansaj k'atb'itzij chib'ak chirij ri b'anal jwi'lak chapca' ri tz'ib'al li mak wuj li.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Man mar xjach jurub' cristian ri xcam xilj. Man camic pach man luwar lamas tic'olsaj jsantilak camnakib' xjachtak jurub' camnakib' ri wi' riq'uilak y juntir li xansaj k'atb'itzij chirijak jwi'l Kakaj Dios chapca' ri b'anal jwi'lak chi jujunalak.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Y man camic pach man luwar lamas tic'olsaj jsantilak camnakib' xt'ojsajtak laj nic'ajl jk'ak'al jun nimlaj alagun chi k'ak'. Y ri' li man jca'mul camic.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Cla' xt'ojsajtak mak cristian ri ta' xta'maj jb'ijak li wuj re c'aslemal.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.