Apocalipse 18
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI
1 Cuando xantaj li, xwil chic xkejch jun anjl lecj ri wi' sub'laj k'atb'itzij laj jk'ab'. Juntir wich ulew xsakab'saj jwi'l sub'laj tikopopon rij.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Y sub'laj cow xch'ejejc, xij:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Juntir cristian re wich ulew ri xtijoj rib'ak riq'uil chi jb'anic etzltak no'j re tz'i'al xsaach jb'aak chapca' jun cristian xk'ab'ar la' vin.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Y xinta jun ch'a'wem xaan chicch lecj, xij:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Jwi'l juntir jmac ri b'anal jwi'l, nic' riq'uil xmulb'a'yi' asta xtaw lecj y Kakaj Dios retami' juntir mak etzltak no'j ri b'anal jwi'l.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Q'uixelajtak re chapca' xye' rechak yak nic'j chic.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Q'uixelajtak jye'ic sub'laj b'is re y sub'laj c'ax, nic' jpajic tab'antak chapca' ri jnimal ri xye'wi' rib' y xana' nen raj re xan jwi'l jilonri tijb'ij laj ranm:
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Jwi'li'li li jun k'ijke tipe sub'laj c'ax chirij. Tijta' camic, b'is, wi'jal y tic'atsaj li k'ak', jwi'l wi' sub'laj jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl ri tib'anow k'atb'itzij chib', tiche'ch man ch'a'wem.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Mak rey re wich ulew ri xechb'entak re y ma' jc'ulajlak ta'n y ri xqui'cottak chirij jb'iomil, tina ok'takna y sub'laj tic'axc'ob' ranmak chirij cuando triltak jsib'el re jc'atic.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Sub'laj najchak tiwa'xtak re jwi'l jtzakic jch'olak pire ma' tib'an k'atb'itzij chib'ak chapca' c'ax ri tijin tijtij man tilmit li y tijb'ijtak:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Y mak ajc'ayb' re juntir wich ulew sub'laj tina ok'takna y sub'laj tina c'axc'ob'na laj ranmak jwi'l ta' chiqui' nen tilok'ow jc'ayak.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Ta' chiqui' nen tilok'ow mak kelen ri b'anal la' oro, mak ri b'anal la' plata, mak kustaklaj ab'aj ri pakal rijil, mak ab'aj ri jb'ij perla, mak ch'uch'jtaklaj itz'ik ri jb'ij lino, mak morad itz'ik, mak quiek itz'ik, mak itz'ik xa, juntir mak che' ri simin ruxb'ak, mak kelen ri b'anal la' marfil, mak che' ri pakal rijil, la' brons, la' ch'i'ch' y la' mak ab'aj ri jb'ij mármol.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ta' chiqui' nen tilok'owtak canel pi ika'n mak jaljojtak jwich cumb'l ri simin ruxb'l, pom, jk'olal jun che' ri jb'ij mirra, vin, aceit, coc'laj c'aj, trig, mak awaj ri tiikantak, carner, cwa'y, mak carret ri tijuraj jwi'l cwa'y y asta cristian ri wi' rajwak, ta' chiqui' tilok'saj.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Mak ajc'ayb' tijb'ijtak: Xsaachi' jwichak mak kustaklaj kelen ri sub'laj tarayaj jwich, xsaachi' jwich juntir ab'iomil y ta' chiqui' tiwa'x kustaklaj kelen awe, tiche'tak.
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Mak ajc'ayb' xb'iomirtaka' jwi'l xe' jc'ayajtak juntir jwich kelen rechak li man tilmit li, sub'laj naj tiwa'xtak re jwi'l jtzakic jch'olak chi rilic c'ax ri tijin tijtij man tilmit li. Sub'laj ticamtak chi ok'ej y sub'laj c'ax ranmak chirij
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 y sub'laj tich'ejejtak, tijb'ijtak:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Y li jun ratke xsaach jwich juntir sub'laj jb'iomil li, tiche'tak.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Y cuando xriltak jsib'el man tilmit li ri tijin jc'atic, tich'ejejtak, tijb'ijtak: ¡Ta' chiqui' ni jun tilmit chic nic' pach man tilmit ri! tiche'tak.
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Tijtiltak pok laj jb'aak jwi'l b'is, sub'laj tiok'tak, sub'laj c'ax laj ranmak chi rilic y tich'ejejtak, tijb'ijtak:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Qui'coten at lecj, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atak jtako'n Kakaj Jesucristo y atak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios, qui'cotentak jwi'l Kakaj Dios xq'uixelaji' re man tilmit li nen c'ax b'anal chawechak jwi'l, tiche'tak.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Y ajruc're' xpe jun anjl ri wi' jcwinel, xb'it jun nimlaj ab'aj chapca' jnimal jun ab'aj re que'm y xt'ojb'i li mar y xij:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Ni jun b'welt chic titasaj tik'ojomaj chic arp, ni b'ix aac'l, ni su', ni rok'b'al trompet titasaj chic aac'l.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ni jun b'welt chic tiilsaj jk'ak'al jun candil aac'l y ni jun b'welt chic titasaj jyoljak jun c'ulaj aj c'ulniquil aac'l.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Cla' xcamsaj yak ajk'asaltak Jyolj Kakaj Dios, yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ri xcamsajtak wich ulew, xche' anjl.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.