Apocalipse 16
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB
1 Ajruc're' etke xinta jun cowlaj ch'a'wem xaanch laj richoch Kakaj Dios, xij rechak yak wukub' (7) anjl: Jattak y jamijtakb'i wich ulew mak wukub' (7) nejb' ri nojsal la' c'axlaj jk'atb'itzij Kakaj Dios ri tran chib'ak juntir cristian wich ulew jwi'l retzal, xche'ch.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Xpe nab'e anjl, xe' jamij jpam man jnejb' wich ulew y juntir mak cristian ri cojol retal jtio'jlak la' jb'ij man etzl awaj ri xelch li mar y ri xcojowtak jk'ij man richb'al, xelch nimak ch'a'c' chirijak sub'laj c'ax y xib'ich'ol rilic.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Xpe jcab' anjl, xjamij jpam man jnejb' li mar y mar xwux chapca' jquiq'uel jun cristian ri xcamsaj y xcamtak juntir jwich ca'n ri yo'ltak li mar.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Xpe jrox anjl, xjamij jpam man jnejb' lak nimaktak ja', lak relexeb'tak ja' y juntir mak ja' li xwuxtak pi quic'.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ajruc're' xinta xch'a'wch anjl ri titakon chib' ja', xijch:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Jwi'l rechak xcamsajtaka' yak ajcojoltak Ayolj pach yak ajk'asaltak Ayolj y lajori at xaya' quic' chi tijem rechak y pi jcholajli' xab'an rechak, xche'.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Y xinta chic xaanch jun ch'a'wem lamas wi' man altar, xij: Tz'eti'n, Kaj Dios ri Kajawl, ri atcwin chi jb'anic juntir y kes tz'etel tz'et pi jcholajli' tab'an ak'atb'itzij, xche'ch.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Xpe jcaj anjl, xjamij jpam man jnejb' chib' k'ij y xye'saj sub'laj jchok'b' k'ij pire tijc'at cristian la' jk'ak'al.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Y juntir cristian xc'aattak jwi'l sub'laj jk'ak'al k'ij. Onque jilonli xansaj rechak, ta' xq'uex jno'jak chiwch Kakaj Dios, ni ta' xcojtak jk'ij. Xoctak chi jyok'ic Kakaj Dios ri wi' jcwinel chi jb'anic juntir mak c'ax li.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Xpe jjo' anjl, xjamij jpam man jnejb' chib' jcub'arb' man etzl awaj ri xelch li mar y juntir mak cristian ri titakon man etzl awaj chib'ak xcantak li uku'mal. Mak cristian li tichak jti' rak'ak jwi'l jc'axc'ol ri xansaj rechak,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 pero ta' xcan jye'tak jb'anic mak etzltak no'j ri tijin trantak, rechak xoctak chi yok'on chirij Kakaj Dios lecj jwi'l jc'axc'ol ri tijin tijtijtak y jwi'l jc'axc'ol mak ch'i'b' ri xtaksajch chib'ak.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Xpe jwak anjl, xjamij jpam man jnejb' li man nimi ja' Éufrates y man nimi ja' li xchekej pire tijna' tik'axtakch mak rey ri tipetak laj jsuc'lal lamas tielwi'ch k'ij.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ajruc're' xwil xel jun etzl santil laj jchi' man dragón y xelch jun etzl santil chic laj jchi' man etzl awaj ri xelch li mar y xelch jun etzl santil chic laj jchi' man ri xcoj rib' chapca' ajk'asal Jyolj Kakaj Dios, mak uxib' etzl santil li, jilon rilicak chapca' ixtutz'.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ri'taka' mak etzltak santil li ri jtako'n man jb'ab'al etzl ri tib'anowtak mak nimaktak c'utb'i cwinel y xe'tak riq'uilak mak rey re juntir wich ulew pire tijmulb'a' rib'ak chi ch'o'j la' man k'ij ri sub'laj nim jk'ij chiwch Kakaj Dios ri wi' jcwinel.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Kakaj Jesucristo xij: Tatak jcholajl, in ta' etemal nen or intaw chapca' jun alk'om ri ta' etemal titaw, tzi rechak yak ri inrulb'ejtak nen or intaw y tijcoj ritz'ikak pire ma' tich'anartak y pire ma' tresaj jq'uixb'ak chiwch cristian, xche' Kakaj Jesucristo.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Xpetak mak etzltak santil, xmulb'a'tak mak rey li jun luwar ri tib'ijsaj Armagedón re li tzijb'al hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Xpe jwuk anjl, xjamij jpam man jnejb' li tew, xelch jun ch'a'wem li man cub'arb' lamas tib'an takon ri wi' laj richoch Kakaj Dios lecj. Sub'laj cow xch'a'wc, xij: Xantaji'n, xche'.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ajruc're' xan coyop, sub'laj quiekuljaw y xan jun nimlaj cab'rakn sub'laj jchok'b' chiwch juntir cab'rakn ri b'anal jwi'l asta cuando xticarch jc'aslemalak cristian wich ulew.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Man tilmit Babilonia ri sub'laj cojol jk'ij xpak'maji'n, uxib' xelwi' y mak tilmit re wich ulew xmulaj rib'ak. Kakaj Dios xcuxtaj Babilonia jwi'l ri sub'laj cojol jk'ij y xan jk'atb'itzij chib' jwi'l retzal chapca' xye' jun nejb' vin re chi tijem.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Juntir mak luwar ri wi'tak li mar xeltakb'ic y mak witz ri naj rak'aneb'ak ta' chiqui' xta'majtak.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Y xpe sub'laj nimak sakb'ach lecj xkej chib'ak cristian raj tipajon jun quintal ralalak jujun b'ak' jwich. Y mak cristian xyok'ontak chirij Kakaj Dios jwi'l sub'laj c'ax tijin tijtijtak jwi'lak mak sakb'ach.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.