2 Timóteo 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At Timoteo, tamb'ij chawe chiwch Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri tib'anow k'atb'itzij chib'ak juntir cristian ri aj yo'ltakna y ri camnaktakchak, ri tina pena nen or y titakon chib'ak juntir cristian.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 B'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian. Rajwaxi' tab'ij cuando jamalcat o cuando ta' jamalcat. Rajwaxi' taye' jno'jak, k'eltak cuando ta' tzi trantak, ye' jcowil ranmak y tijojtak pi utzil.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 B'an jilonli Timoteo jwi'l tina tawna jun k'ij mak cristian ta' chiqui' rajak tijtatak tzitaklaj c'utu'n. Rechak tijtoctak sub'laj ajtijonl pire titijojtak lawi' raj rechak tijtatak
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 y ta' chiqui' rajak tijtatak tz'etel c'utu'n, ri' chiqui' kus tijtatak mak yoloj ri queneysalke jwi'lak cristian.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Pero at Timoteo, il jcholajl nab'e nen tab'an. Ma ye' riq'ui awanm cuando tatij c'ax. Jach ayb' chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y b'an juntir ri takalcat chi jb'anic jwi'l Kakaj Dios.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Timoteo, raquitzchak raj titaw k'ij incamsajc, tib'ansaj chwe chapca' jun awaj tisujsaj re Kakaj Dios y xtawi' k'ij imb'e riq'ui Kakaj Dios.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 In xintija' ink'ij chi ch'o'j riq'ui man jb'ab'al etzl y xinch'econi' chib'. Xinq'uisa' jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tamb'an y ta' xinquib'aj wanm chirij Kakaj Jesucristo.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Lajori ri'chak tijin twulb'ej titaw k'ij tiye'saj intojb'l jwi'l Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri c'olan pi we lecj jwi'l suc'uli' wanm chiwch y re ri' jun k'atb'itzij ri suc'ul ranm. Y ma' xita'ke chwe in tijye' intojb'l, tina jye'na rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin trulb'ejtak tipe chic Kakaj Jesucristo.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoteo, coj achok'b' quinyuk awile' laj or.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Demas xincani' jye' jwi'l xe' mas ranm chirijak mak kelen ri reke wich ulew. Re xi' Tesalónica, Crescente xi' Galacia y Tito xi' Dalmacia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Xichak Lucas wi' pi impach. Lajori toc lamas wi' Marcos y tac'amch chawij jwi'l re ticwini' chi int'o'ic chi jb'anic lawi' ri rajwax tamb'an.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tíquico xintaka'b'i Éfeso.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Cuando atpetc, tac'amch witz'ik ri tank'u'j ri canal inwi'l Troas laj richoch Carpo y mak imb'otom wuj y mi sach chawe chi jc'amicch mak b'otom tz'um ri tz'ib'al jwich.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro man ajb'anal jwa'x ch'i'ch', sub'laj c'ax b'anal chwe jwi'l, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl tib'anow jq'uixel re chirij ri xan chwe.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Timoteo, tike acwentij ayb' chiwch Alejandro jwi'l xxuta' tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri b'il kawi'l.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Cuando xinc'amsajb'i nab'e b'welt li k'atb'itzij chi jcolic wib', ni jun xch'a'w chwij. Juntir xincan jye'tak wic'an, pero chwaj chi ticuysaj jmacak jwi'l Kakaj Dios.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl ta' xincan jye' wic'an. Ri' re xint'o'w y xye' jcowil wanm pire xincwin chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij re y yak ma' rijajl ta' Israel xta'taka' tzilaj jtaquil li. Jilonli incolic xan Kakaj Jesucristo laj jk'ab' camic, nic' riq'uil xinresaj laj chi' coj.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Y Kakaj Jesucristo inna resajna laj jk'ab' sub'laj c'ax ri petzal chwij y inna jchajajna pire imb'e wa'x riq'uil lecj lamas titakonwi'. Jwi'li'li nimirsajok jk'ij Kakaj Jesucristo y ni jun b'welt mi can ye'saj jnimirsaj jk'ij. Jiloni'n.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Ye' rutzil jwichak Priscila, Aquila y juntir ri wi'tak laj richoch Onesíforo.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto xcani' Corinto y Trófimo yaji'n, xcan inye' Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Cojch achok'b' chi petem cuando ajqui' chi oc mak riq'uil jab'.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Chwaj chi tiwa'x Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj asantil y tijye' rutzil ranm chawechak atak juntir.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.