2 Timóteo 2
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ACF
1 Timoteo ri at inc'ajol chirij Kakaj Jesucristo tamb'ijb'i chawe chi coj jcowil awanm la' rutzil ranm Kakaj Dios ri xye' chawe jwi'l atchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Y ri inyolj ri ximb'ij chawe chiwch sub'laj cristian, b'ij rechak yak nic'j cristian chic ri cub'ul ach'ol chirijak, ri ticwintaka' chi jtijoj nic'j cristian chic.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 At cuy juntir c'ax ri tib'ansaj chawe jwi'l at jun tzilaj jsoldad Kakaj Jesucristo.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Jun tzilaj soldad ta' tijcoj rib' chijxo'lak mak ri ma' soldadtak ta'n chi jb'anic chapca' trantak rechak pire tzi tiilsaj jwi'l man jb'ab'al ri titakon chib'.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jilon jun ajitz' ta' nen tijch'ec wi ma' pi jcholajl ta' tran.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Y jun ajticonl ri' re tito'n nab'e re jwich jtico'n ri tijtij jk'ij chi jchacuj rij.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ri' cuxtaj awi'l juntir ri ximb'ij chawe y Kakaj Jesucristo tijya' acwinel chi jtaic jcholajl juntir ri ximb'ij chawe.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Cuxtajok Kakaj Jesucristo awi'l ri xc'astasaj jwich laj jcamnakl xo'lak camnakib' ri rijajl David. Ri' ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tamb'ij rechak cristian,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 jwi'li'li tijin tantij c'ax y ximilquin la' caden li cars. Jilon xansaj chwe chapca' in jun ajb'anal c'ax, pero Jyolj Kakaj Dios ta' ximil la' caden, xeli' jtaquil b'ak juntir tilmit.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jwi'lke yak cristian ri cha'ltak jwi'l Kakaj Dios, tancuy juntir c'ax ri tib'ansaj chwe pire ticolmajtak laj jk'ab' jmacak y tiye'saj jnimal jk'ijak ri ta' jq'uisic jwi'l Kakaj Jesucristo.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ri' ri kes tz'etel tziji'n, wi ojchak camnak pi jpach Kakaj Jesucristo jwi'l ta' chiqui' tikab'antak mak etzltak no'j, ojwa'xi' riq'uil lecj.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Wi tikacuytak c'ax, tiwa'xi' takon laj kak'b' pi jpach Kakaj Jesucristo. Wi tikab'ij chi ma' oj ta' re Kakaj Jesucristo, jilon Kakaj Jesucristo tijb'iji' chi ma' oj ta' re.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Wi tikaquib'aj kanm chirij Kakaj Jesucristo, pero re ta' tijquib'aj ranm chi kilic jwi'l re ta' ni jun b'welt tijq'uex jno'j.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Timoteo, chiwch Kakaj Dios rajwaxi' tab'ij rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi tijcwentij rib'ak, mi ch'o'jintak chirij mak yoloj jwi'l jb'anic jilonli ta' nen tichacuj, pireke tran c'ax rechak yak ri titawtak re.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Coj jcowil awanm chi jb'anic lawi' rajwax tab'an pire at jun tzilaj ajchac chiwch Kakaj Dios ri ta' nen quiek jwi'l atq'uixib'wi' y pi jcholajl jtijoj cristian tab'an re tz'etel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ma coj ayb' chi jb'ij mak etzltak yoloj y mak yoloj ri ta' jcholajl tib'ijsaj, jwi'l ri' juntir mak yoloj li tib'anow rechak cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Mak yoloj li ta' tzi ticojsaj chi jtijoj cristian, tike b'e chi nim chapca' tran jun ch'a'c'. Chijxo'lak mak cristian ri titijontak mak yoloj li, wi'taka' Himeneo pach Fileto,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ri xq'uex jno'jak, ta' tijb'ijtak tz'etel tzij. Tijb'ijtak chi xk'axi' k'ij ri tic'astasaj jwichak camnakib' laj jcamnaklak. Y jwi'l rechak wi' jujun tijquib'aj ranmak chirij Kakaj Jesucristo.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Pero tz'etel Jyolj Kakaj Dios ri chapca' jcowil jun ja ri ta' tisilib' ri tijb'ij jilonri:
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Pero li jun nimlaj ja, ma' xita'ke wi' nejb' ri b'anal la' oro y la' plata, wi' chiqui' nic'j chic ri b'anal la' che' y la' ulew. Mak ri b'anal la' oro y la' plata tosoltaka' jwi'l man rajw ja, xike tijcoj pitak nimak'ij. Y mak nic'j chic ri b'anal la' che' y la' ulew, ri' li tijcoj nojel k'ij.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Wi wi' jono cristian ticwin chi jk'elic rib' chi jb'anic mak etzltak no'j, tiwuxi' chapca' man nejb' ri tichocon pire nimak'ij jwi'l tosoli' pire Kakaj Dios, tichoconi' jwi'l Kakaj Dios ri Kajawl y tosoli' pire jb'anic juntir lawi' ri tzi.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Jwi'li'li Timoteo, tos ayb' re mak etzltak no'j ri tijrayajtak jb'anic yak c'ojolb' y yak k'apojtak anm. At ri' b'an juntir pi jcholajl, takej jcub'aj ach'ol chirij Kakaj Jesucristo, lok'aj juntir cristian y wa'xok utzil laj awanm pi jpachak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tosem rib'ak re mak etzltak no'j y ri tinimirsantak jk'ij Kakaj Dios.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma b'ij mak sonstaklaj yoloj y mak chomorsa'n ri ta' nen tichacuj, jwi'l at awetami' chi jwi'lke mak no'j li tipe ch'o'j.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Jun rajchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ma' jcholajl ta' chiqui' wi aj tich'o'jini'n, rajwaxi' tzi jno'j riq'uilak juntir cristian, ticwin chi tijonc, rajwaxi' ticuyunc
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 y jtijoj pi utzil yak ri tixutuwtak re. Jilonli pent Kakaj Dios tijye' luwar chi tijq'uex jno'jak y tijcojtak ri tz'etel tzij
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 y tiyuk jb'aak pi sak pire tieltak laj jk'ab' man jb'ab'al etzl ri quiek laj jk'ab' wi'tak chapca' prexil jwi'l ri' trantak juntir lawi' raj man jb'ab'al etzl trantak.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.