2 Coríntios 4

Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jwi'lke rutzil ranm Kakaj Dios xye' kekle'n chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwi'li'li oj ta' tikaquib'aj kanm chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Xcani' kaye' jb'anic mak no'j ri q'uixib'al jb'anic y mak ri tib'antak chi mukukil. Ta' tijin tikasub' cristian y cuando tikab'ij Jyolj Kakaj Dios, ta' tikaq'uex jcholajl. Cuando tikab'ij Jyolj Kakaj Dios, tikab'iji' tz'etel tzij pire juntir cristian tijna' tijb'ijtak chi tziyi' tijin tikab'an chiwch Kakaj Dios.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Kes tz'et, tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkab'ij chawechak, ajwi' li uku'mal pi rechak mak cristian ri tib'etak li man luwar re tijb'i c'ax.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Man jb'ab'al etzl ri titakon wich ulew ri' xanow moy rechak mak ri ta' jachem rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo pire chapca' ta' triltak jsakil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri tic'utuw jnimal jk'ij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo ri niq'ui' riq'ui Kakaj Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ma' kataquil ta' oj tijin tikab'ij, oj ri' tijin tikab'ij jtaquil chawechak chi Kakaj Jesucristo ri' Kajawl. Jwi'l oj ri'ke tikab'an jchac Kakaj Dios chaxo'lak pi utzil pi awechak jwi'l ri xan Kakaj Jesucristo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Kakaj Diosi' xin chi tiwa'x sak pire tijsakab'saj man uku'mal. Y lajori ri' Kakaj Dios xanow chapca' xwa'x sak laj kanm. Y jwi'l man sak li tiketemajtak jnimal jk'ij Kakaj Dios ri tijc'ut Kakaj Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Y b'iomil li ri ye'l chike jwi'l Kakaj Dios c'olani' laj katio'jl y katio'jl li ri' chapca' jun nejb' ri b'anal la' xok'ol pirechi' tic'utun chi kacwinel ri wi' ji' tipe riq'ui Kakaj Dios y ma' kacwinel ta' oj kic'an.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Y jilonli onque tipe sub'laj c'ax chikab', pero ta' tikaye' kib' chiwch, onque ta' ketam nen tikab'an, pero ta' tikaquib'aj kanm.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Onque tib'ansaj sub'laj c'ax chike, pero Kakaj Dios ta' ojcan jye' kic'an. Onque ticwintak chikij, pero ta' tisaach kawch.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Chapca' Kakaj Jesucristo xcamsaji'n, jilon oj mac'ul lamas ojb'etak ye'li' kib' pi camic kawi'l pire tretemajtak mak cristian chi ye'li' kac'aslemal jwi'l Kakaj Dios chapca' jc'aslemal Kakaj Jesucristo cuando xc'astasaj jwich laj jcamnakl.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Ke oj ri aj yo'lcojtaka'n, nojel k'ij camic kij jwi'l tijin tikab'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire tic'utun jc'aslemal Kakaj Jesucristo la' katio'jl ri tike camc.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jilon oj camiqui' kij, pero pirechi' tata'tak tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Chapca' tz'ib'al li wuj re Lok'laj Jyolj Kakaj Dios ri tijb'ij jilonri:
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Jwi'l ketami' chi Kakaj Dios ri xc'astasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl, tijc'astasaji' kawch oj laj kacamnakl chapca' xan re Kakaj Jesucristo pire ojc'amb'i oj pach atak chiwch re.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Juntir mak c'ax li ri xkatij pirechi' utzil pi awechak pire wi' sub'laj cristian tic'uluwtak rutzil ranm Kakaj Dios ri tijsipaj rechak y ji'kelonli wi' mas cristian tic'omowantak re Kakaj Dios chi jnimirsaj jk'ij.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Jwi'li'li oj ta' tikaquib'aj kanm onque tijin tiri'jab' katio'jl, pero kanm nojel k'ij tijin tran aac'.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Mak c'ax ri tikatijtak laj kac'aslemal, ma' nimaktak c'ax ta'n y laj orke tik'ax. Y jilonli tijin tikata' jnimal kak'ij riq'ui Kakaj Dios ri ta' jq'uisic, ri sub'laj nim jk'ij chiwch mak c'ax li.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Jwi'li'li oj ta' tikacub'a'tak kach'ol chirij mak kelen ri tikiltak jwich, ri' tikacub'a' kach'ol chirij ri mita' tikiltak jwich. Mak kelen ri tikiltak jwich tike q'uisc, pero mak kelen ri mita' tikiltak jwich ta' jsachic jwich.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.