1 João 5
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NVI
1 Nen jun cristian ri ticojow chi Kakaj Jesucristo ri' ri b'il jwi'l Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ralc'wali' Kakaj Dios. Y nen tilok'in re Kakaj Dios, tijlok'aji' juntir yak ralc'wal Kakaj Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Jilonli cuando tikalok'ajtak Kakaj Dios y tikab'antak nen tijb'ij Jpixb', ketami' chi kes tz'etel tz'et tikalok'ajtaka' juntir yak ralc'wal Kakaj Dios.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Wi kes tz'et tikacojtak Jpixb' Kakaj Dios, jilonli jlok'aj Kakaj Dios tikab'an y Jpixb' Kakaj Dios ta' c'ax jb'anic lawi' ri tijb'ij,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 jwi'l juntir yak ralc'wal Kakaj Dios tich'econtaka' chib'ak juntir mak etzltak no'j ri reke wich ulew. Jilonli ojch'econtaka' jwi'l xcub'ar kach'ol chirij Kakaj Jesucristo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Nen ticojow chi Kakaj Jesucristo Jc'ajoli' Kakaj Dios, tich'econi' chib'ak juntir mak etzltak no'j ri reke wich ulew.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Cuando xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, xesaji' chi sakil la' ja' cuando xansaj ja'tiox re y la' jquiq'uel ri xel cuando xcamsaj. Pero ma' xita'ke la' ja', xc'utuni' la' ja' y la' quic'. Ri' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios tib'in chi tz'eti' chirij juntir li, jwi'l Lok'laj Jsantil Kakaj Dios kes tz'etel tz'eti' ri tijb'ij.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Uxib'taka' ri wi'tak lecj ri tib'intak tz'etel tz'et chirij Kakaj Jesucristo ri' Kakaj Dios, Yoloj y Lok'laj Jsantil Kakaj Dios
7 Há três que dão testemunho:
8 y uxib'taka' ri tib'intak tz'etel tz'et wich ulew ri' Lok'aj Jsantil Kakaj Dios, ja' y quic'. Y yak uxib' li niq'ui' jwichak.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Oj tikacoja'taka' lawi' ri tijb'ijtak cristian, pero lawi' ri tijb'ij Kakaj Dios masna tichocon chiwch lawi' ri tijb'ijtak cristian, jwi'l ri xij Kakaj Dios chirij Jc'ajol kes tz'etel tz'eti'n.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Nen ticub'ar jch'ol chirij Jc'ajol Kakaj Dios, tijcoja' ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo. Y nen ta' tijcoj ri xij Kakaj Dios, tijcoja' Kakaj Dios pi jo's jwi'l ta' tijcoj ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ri' ri, ri xij Kakaj Dios chi re xya' jun tzilaj c'aslemal chike riq'uil lecj ri ta' jq'uisic. Y ri tzilaj c'aslemal li jwi'lke Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol tikata'tak.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nen wi' Jc'ajol Kakaj Dios laj ranm, tijta' tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic, pero nen ta' Jc'ajol Kakaj Dios laj ranm, ta' tijta' tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Tantz'ib'ajb'i jilonri pi chawechak, atak ri cub'ul ach'olak chirij Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios, pire tawetemajtak chi tata'taka' jun tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Oj cub'uli' kach'ol chirij Kakaj Dios cuando ojch'a'wtak riq'uil, jwi'l ketami' chi wi tikatz'onajtak re lawi' ri tzi tril re, re tijta' kayolj.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y wi ketamchak chi Kakaj Dios tijta' kayolj cuando ojch'a'wtak riq'uil, cub'uli' kach'ol chi tijya' chike lawi' ri tikatz'onajtak re.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Wi wi' jono chawechak tril jun rech'elxic chirij Kakaj Jesucristo xan jun mac, pero wi ma' ri' ta' jun mac ri tic'amowb'i re li man luwar re tijb'i c'ax, tijna' tich'a'w riq'ui Kakaj Dios chirij pire ticuysaj jmac y pire tijta' jun tzilaj c'aslemal riq'ui Kakaj Dios lecj ri ta' jq'uisic.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Juntir mak etzltak no'j maqui' chiwch Kakaj Dios, pero wi' mac tijcuya' Kakaj Dios y ta' tijc'amb'i jun cristian li man luwar re tijb'i c'ax.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ketami' chi jun ralc'wal Kakaj Dios, ta' tijtakej macun chiwch Kakaj Dios jwi'l tichajaji' jwi'l Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios y man jb'ab'al etzl ta' ticwin chi jb'anic c'ax re.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ketami' chi ojtaka' re Kakaj Dios y juntir cristian ri tib'anowtak mak etzltak no'j re wich ulew wi'taka' laj jk'ab' man jb'ab'al etzl.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Y ketami' chi Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol Kakaj Dios xyuki' wa'xok wich ulew y xye' kano'j pire tiketemajtak nen tran Kakaj Dios ri tz'etel Dios. Y wojtaka' laj jk'ab' Kakaj Dios ri tz'etel Dios y wojtaka' laj jk'ab' Kakaj Jesucristo ri Jc'ajol. Y ri' re kes tz'etel Dios y ri' re tiye'w tzilaj c'aslemal lecj ri ta' jq'uisic.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Atak tra walc'wal chirij Kakaj Jesucristo, cwentij ayb'ak pire ma' tacojtak jk'ij mak jalantak dios.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.