1 Coríntios 9
Lok'laj Jyolj Kakaj Dios (USPNT) vs NTLH
1 In ye'li' luwar chwe tamb'an lawi' ri chawaj tamb'an y ini' jtako'n Kakaj Jesucristo. In xwila' jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl y atak xajach ayb'ak laj jk'ab' jwi'l ximb'ij jtaquil chawechak, ri' li tic'utuw chi tijin tamb'an lawi' raj Kakaj Dios tamb'an.
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 Wi' jujun cristian tijb'ijtak chi ma' in ta' jtako'n Kakaj Jesucristo, pero pi awechak ini' jtako'n Kakaj Jesucristo jwi'l cuando xe' imb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak, atak xacoja'taka'n y ri' li tic'utuw chi tz'eti' ini' jtako'n Kakaj Jesucristo.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 Ri' ri tamb'ij rechak mak cristian ri rajak tretemajtak nen chac tamb'an jilonri,
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 oj jwi'l oji' jtako'n Kakaj Jesucristo, wi' jcowil káchi' tikatz'onaj kelen ke y juntir ri rajwax chike laj kac'aslemal.
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Y oj pi jcholajli' tikac'amb'i kixokl chikij lamas ojb'e'w chapca' trantak yak nic'j jtako'n Kakaj Jesucristo, chapca' tran Cefas y chapca' trantak yak jk'un Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 Jilonli, ma' jcholajl ta' wi xike in pach Bernabé ojchacun chi jch'equic kaw.
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 Ta' ni jun soldad ri mita' jtojb'l tijch'ec. Ni ta' ni jun ajtiquil uva ri mita' tijtij jwich jtico'n. Ni ta' ni jun ajyuk' ri mita' tijtij man lech ri tresaj.
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 Mak yoloj ri tamb'ijb'i chawechak ma' laj no'j ta'ke jun cristian xpe'w, tijb'iji' laj Jpixb' Kakaj Dios.
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 Li mak pixab' li tijb'ij jilonri:
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 Kakaj Dios xij jilonli pirechi' tijc'ut chi ojjchajaji'n. Man pixab' li kes tz'et pi kechi' oj xtz'ib'aj. Jun ajc'upul ulew pach jun ri tik'osin trig tichacuntaka' jwi'l cub'uli' jch'olak chi tijc'ula'taka' junquitz rechak la' man tico'n li.
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 Pero lajori jwi'l oji' xojb'in tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, pi jcholajli' tikac'ul kaw y kelen ke aac'lak.
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 Wi yak nic'j cristian chic tic'ulari' pi rechak tijc'ul kelen rechak aac'lak, jilon oj tic'ulari' pi ke tikac'ul kelen ke aac'lak, pero oj ta' xkacoj jcowil káchi' chi jtz'onajc. Xkacuya' kelen ke jwi'l ri' chikaj ta' nen tik'atow jwich tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikab'ij.
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 Atak awetamaki' chi jun cristian ri tichacun li nimi richoch Kakaj Dios, tijtija' re la' mak sipan ri tib'e ye'saj cla' y jun cristian ri tisujuw awaj re Kakaj Dios b'a altar, re tijtija' re la' mak awaj ri tijsuj re Kakaj Dios.
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 Y jilon xcan jb'ij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, chi jun cristian ri tijb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rajwaxi' tiye'saj re lawi' ri tichocon jwi'l laj jc'aslemal.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 Pero in, ni jun b'welt xintz'onaj kelen we chawechak onque wi' jcowil ínchi' chi jtz'onajc y ni ma' jwi'l ta' chwaj taye'tak kelen we, tantz'ib'ajb'i jilonri pi awechak. Pi we in ri' mas tzi wi incam chiwch tiesaj qui'cotemal ri wi' laj wanm jwi'l jilonri tamb'an.
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 Pi we in ta' nen tichacuj tancoj ink'ij cuando tamb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwi'l takalquini' jwi'l Kakaj Jesucristo chi jb'ijc. ¡Pero ri' mas c'ur inwch wi mita' tamb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwi'l tib'ansaji' k'atb'itzij chimb' jwi'l Kakaj Dios!
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Wi laj wanmi' tipe'w tamb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, wi' nen tanch'ec riq'ui Kakaj Dios. Pero wi pwersilquinke ri tamb'an, xike tamb'an lawi' ri takalquin chi jb'anic.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 ¿Nenc'u tanch'ec? Ri tanch'ec ri' ta' tantz'onaj intojb'l chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y ta' tancoj jcowil ínchi' chi jtz'onaj intojb'l onque wi' jcowil ínchi' tantz'onaj jwi'l ini' ajb'il tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 Onque in ta' wajw, pero xinya' wib' laj jk'ab'ak juntir cristian chapca' ri' rechak wajw pire inwi'l in wi' sub'laj q'ui cristian tijjach rib'ak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 Cuando win chijxo'lak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jpixb' Kakaj Dios, tamb'ana' laj inc'aslemal chapca' in rijajl Israel pire tioctak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo. In ximb'ana' chapca' tancoja' mak pixab' li pire tioctak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo, pero ta' tz'et jachem wib' laj jk'ab' mak Jpixb' Kakaj Dios.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 Cuando win chijxo'lak yak ma' rijajl ta' Israel ri ta' tijcojtak Jpixb' Kakaj Dios, in ximb'ana' chapca' ta' tancoj Jpixb' Kakaj Dios pire tioctak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo. Kes tz'etel tz'et ta' win laj jk'ab' Jpixb' Kakaj Dios, pero wini' laj jk'ab' jpixb' Kakaj Jesucristo. Ximb'an jilonli pire tioctak laj jk'ab' Kakaj Jesucristo.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 In cuando win chijxo'lak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ta' mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, in tamb'ana' chapca' ta' mas jcowil wanm chirij Kakaj Jesucristo jwi'l ri' chwaj tijcowirsaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando xinwa'x chijxo'lak cristian ximb'ana' juntir li jwi'l ri' chwaj ticolmajtak jujun rechak laj jk'ab' jmacak.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 Jilonli ximb'an chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire tanta' utzil ri tijye'w.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 Atak awetamaki' cuando tib'an jun jol, sub'laj q'ui cristian ri tijolintak, pero junke rechak ri tich'econ y jilon atak rajwaxi' takejtak jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tab'antak chapca' atjolintak pire tach'ec atojb'lak.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Juntir yak ri tiitz'antak li jun itz', sub'laj tijye' ranmak chi jtijoj rib'ak nab'e onque c'ax tijtijtak, ajruc're' tib'etak li itz' pire tich'econtak. Rechak jilonli trantak pero pireke tijch'ectak jun kelen ri tike saach jwich. Pero oj nojel kanm tikab'antak lawi' raj Kakaj Dios tikab'antak pire tikach'ectak ri tijye' Kakaj Dios chike ri ta' jsachic jwich.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 Jilon in tantakeji' jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tamb'an chapca' injolinc y wetami' lamas imb'e'w. Ma' in ta' chapca' mak cristian ri tijniq'uib'saj rib'ak chi ch'o'j pach jun chic y li tewke tijt'ojtak k'ab'.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 Pero in tijin tantij ink'ij chi jb'anic lawi' raj Kakaj Dios tamb'an, tank'ela' intio'jl pire ta' tran lawi' raj re tran pire ma' incan esaj chijxo'lak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintijojtak.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.