Romanos 13
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVI
1 Pemerinta nakon men zen nësa ïrïk nïl gwenan, desa tïngan nen blikip gwesibirida gwen. Sap tïngare auhu-kamanak de teipsïn-teipsïn wenya, zen Alap dam tasïk gwibirida. Zen de dam tasibin srëmkam, hom ëteipsïk gwenan.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Zen in zep, pemerinta mo tïtï tabin olsa de gulmurunkum, zen man nwe-mase gweꞌan– Alap mo olsa de gulmurunnu kiye. Alap Zën sa hen nësa kire hap karek ta gwibiri.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Men zen dawemna syal nei gwibirin, zen hom pemerinta mo mam-mamna naïrïbirida gwenan. Diki men zen karekna syal nei gwibirin, zen man naïrïbirida gwenan. Zep em de dawem ensa syal gwe-gwibinkim, emsa sa sam neisïk gweblal, hen aïrïn srëmkam esa gwë gwera.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Sap pemerintanak de mam-mam wenya, zen desa mes Alap nëbe mae hap de dawem hap dam tasibirki. Hwëna nen de zëno mae mo nwenak kareksa syal gwe-gwibinkim, ki nen aïrïn nïban esa lowehe gwer. Ki hwëna Alap sa desa nësa de karek tabin hip gubiridala. Sap desa mes Alap kire syal hap dam tasibirki.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Zen in zep, pemerintanak de mam-mam wenya nen blikip gwesibirida gwen. Zen nësa dikim karek tabin srëm en hap hom, hwëna nëna hen nëre mae mo enhonak kirekame Alap mo dwam gwibinni eis gwibiꞌin.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Zen in zep, pemerinta hap em pajak hap de te-alana gol gwizimdin. Sap men zen pemerintanak ïrïk nïꞌin, zen san de Alap hon de ëbabu gwe-gwen zini kiye, hen zen kïtak pajak te-alana in dekon gajina nulin gwenan.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 — ausente —
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 — ausente —
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Sap tïngare Musa mo tïtï tabin ola, zëno ausuna zen kwasangnak lwaꞌan. Sap zi bosyansa de kwasang gweblankam, dekam wal bosyansa de karek ta gwen srëm hap de tïtï tabin ola insa bëjen gulmurun. Zep kwasang gweblankam bëjen kahalo tan hen sowë tan. Kwasang gweblankam hen bëjen zëno bi gwibin kire-kiresa dwam gwibin, hen bëjen tan. Zep Musa mo jalse gwen ola in, zi bosyansa de karek ta gwen srëm hap dena, zëno ausuna aha-en– men zen hen anakan lwakye,
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Zep nen de aha zisi kwasang gwibirida gwenkam, nen dekam bëjen desa karek tabin. Zep dekam man nwe-mase gwe-gwenan, nen hen kwasangsa de syal gwibinkim tïngare Musa mo tïtï tabin olsae kim su kul sone gwenan.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Kirekam de lowe henna zen hen mae hap: Sap Bian mo lwa halzan hap de yaklana angkam man tangan golek de gweꞌan. Zep ni truwen makan bap nen lowehe gwen. Sap nësa dikim hëndep denaban ngaya tabin hip de yaklanak angkam mes tangan golek de gwer. Men kime Biansa laïblïblak, dekam nama langanak.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Sap kawesïnnï an zen angkam lwaꞌan, tap gwen hap man golek de gweꞌan. Hwëna nen dikim ngatan tangannak lowehen hap de yaklana angkam man zïlsïꞌïn zala. Zep kawesïnnïk bap nen lowehe gwen. Kawesïnnïk de lowehe gwen zi mo syala bap nen gol gwen. Diki ngatannak de lowehe gwen zi mo syal ensa nen gol gwen– dowal mo kïgïsa dikim zereija gwen hapye.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Zep nen Kristus mo nwenak dam-dam enkam nen lowehe gwen– dekam de kïtak nësa anakan tame tabin hip, “Zen eiwa ngatannak lowehe gwenan.” Syan-syan enlala enkam bap nen lowehe gwen. Hen ho mamakna bap nen mamkam otdeblanda gwen. Bap nen ëkahalo gwe-gwen. Hen nëre mae mo hole-hle san bap nen ang ta gwen. Hen bap nen ëdarak gwe-gwen. Hen aha zi de banakare dawem maesa gul irinnik hla tankam, bap nen kire hap husus gwibirida gwen.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Diki Bian Kristus Yesus en hon nen nënaka sosok ta gwibin– Zen dekakim enho nakon nësa golëlowehe gweka. Hen bap nen enho nakon ëkalang gwe-gwen– dekam de nëre mae mo auhu-kama hole-hle san ang ta gwen hapye.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.