Gálatas 6

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aya-wal oso-wal, ere mae mo Kristen bosesa de banakare karek mae wëwe heblanna, men zen ebon mae onakon Alap mo Enhosa de ang gwe-gweblan wenya lowe heꞌan, zen zen de zini insa dam dasïk sonek. Hwëna enlala sae-saekam em dam tasïk sonen, hen anakare enlala tatete naban, “Abon mana hen zëno karekna in hliminnink.”
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Emki kirekam ere mae mo Kristen bose wal mo nihinni tensïk gwizimdin. Nënaka de kirekam kwasang gwibirida gwenkam, dekam kwasang hap de Kristus mo tïtï tabin ola in sane ang ta gweꞌan.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Hwëna zi de anakan enlala gwenkam, “Ëe ëre mo gwën dawem nakon asa ëre mo Kristen bose walya kwei-kwik gul, hen ëe dekam asa Alap mo nwenak mam gwer,” kirekam de bolte-boltekam enlala gwenkam, zen mes zënaka boton tanda.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Diki aha zisi de enlala gwibiridan srëmkam emki ena en naka karatda ta gwibin. Kirekam esa ësam gwesïl.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Sap Alap molya anakan nësa karatda tabirki, “Zini an san ha man aha zisi kwei-kwik gulku?” Zep diki ena en naka em karatda ta gwibin.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Men zen emsa Alap mo olkam tawa da gwibirin, emki te-alakam hen aha kire-kire maekam mas gwibirida gwen.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 — ausente —
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 — ausente —
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Zen in zep, aha zi hip de dawem gol gwizimdinni, bap nen ëblalen gwe-gwen. Sap zen lamkam dep de obwaga eiyas gïn makan. Nen de ëblalen gwen srëmkam, ki lamkam esa zëno eini ulin.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Zen zep, nen nama de awe lowehe gwennak, nen dawemsa tïngare zi hip gol gwizimdin– nonol tanganna nëre mae mo Kristen bose wal hap.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Aumwa hap de alena ansa emki hlaun: Ale mam-mamkam dena an, zen ëre mo ale gunnu.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Yahudi kore Kristen zini men zen emsa bolte enlala naban men-man da gwibirin bahem salbirida gwen. Anakare ola bahem salbirida gwen, “ËKristen gwenkam nonol Yahudi hon em bïtï gwen– Musa mo tïtï tabin ol san de to mipsa blom tasïk gwibinkim.” Hwëna zen anakare enlala aning tan naban emsa kirekam tïtï da gwibirin, “Nene kïtak Yesus hup de te-lidak soblan ennak ëyaïng gwe kïnïꞌak, dekam Yahudi zini sa Kristen zini nësa husus neibirida gwer.”
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hwëna Yahudi Kristen zini in, zëno mae mo to mipna sap orep mes blom dasibir-zimk, hwëna zëna hen hom tïngare Musa mo tïtï tabin ola insa sul nul sone gwenan. Hwëna zen em de hen zëno mae mo kim ëgwë gwen hap ëdwam gwe-gweꞌan– dekam de ëKristen gwen srëm Yahudi zi hip emsa anakan golëtrei gwizimdin hip, “Zini an mes nëbon mae bïtï gwer.” Zen mae en hap ki emsa kirekam neibirida gwenan– dekam de Yahudi bose zik zëno mae mo bosesa boltere gulzimdin hip.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ëe hwëna homë ëre mo bosesa de boltere gun hup dwam gwe-gweꞌan. Ëe hwëna Bian Yesus hup de te-lidak soblan ensa de boltere gulblun habë dwam gwe-gweꞌan. Sap ëe ëre mo gwënna anakanë enlala gwe-gwibiꞌin, “Asa mes Yesus hun te-lidak sonnak makan nosoink. Zep ano auhu-kama tim niban hole-hle naban mes Yesus zitïlkï.” Zen in zep hwëna auhu-kama enlala zini asa hom dwam në gweblanan, sap ëe homë auhu-kama mo enlala san ang gwe-gwenan.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Alap hom zisi anakan karatda ta gwibirida, “Zen to mip blaonsublunna,” ahaksa, “Zen to mip blaonsublun srëmna.” Diki Zen anakan karatda ta gwibirida, “Zini an san ha ëre mo Tane naban de zeraha-en gwenkam mes ëse yang tasibin makan ëliweher?”
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Men zen kirekam ëliwehe gwenan, dikire aha-ere enlalakam de lowehe gwen hap dena hen kwasang-kwasangna zëbon mae onak lwa gwek. Tïngan men zen kirekam Kristus en hon ëyaïng gwe kïnï gwenan, zen zen– Alap mo hlïl irin tangan wenyaye.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Hwëna hyanak bap zen etan zini asa anakan blos tablan, “Em home dawemkam Kristussu ang gweblaꞌara.” An ha ki, ano timnik wei-weina beyakam ëlwaꞌan– men zëwe Yesus hup de jal hap asa lek-lek da gwekye! Zen zep dam gwesïꞌïn, “Ëe eiwa ama tana wei san zertroꞌan.”
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Aya-wal oso-wal, dikire Bian Kristus Yesus mo kwasang-kwasangna ebon mae onak lwa gwek. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.