Apocalipse 7

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ki zebë hwëna Alap mo dam taha nakore zini dan-nër dan-nërkam hlauludak. Ahana okama yakla hata sezan topnak zauꞌunka, hen ahana yakla nikin anen topnak zauꞌunka. Aha darena hen eihya-lip eihya-lip top-top san yaun daka. Zëno mae mo syala, zen asese de zëno mae mo ïrïk gïn nïkon taïn srëm hap– sap eik sin, hi san, ahaksa te-te syan.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Hen Alap mes dekam zëbe mae hap sosonna golzimki– dekam de kama naban hi naban karek son hap dena. Hwëna ki zebë Alap mo dam taha nakore zini ahana hla tak– yakla hatase gwezan nakon kim hatase zaka. Zen Ngaya Zini Alap onakore capsa golhatase zaka. Ki zep ol mamkam takenbirida zaka– dan-nër dan-nërkam de wenya insa,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Na-en bahem kama naban hi naban timbwas son, hen tenya. Anik nonol Alapsa de betek gweblan zisi mirenak capkam al tasibik. Zen mana hen ëtimbwas gwenank.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Dekam zep asa nenblak,
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hyanak ki zebë etan kara gwek. Ëe sërkam de zi tra beyam-byasaë hlauludak. Aha-erenak tagal gwesïk. Zëno mae mo beyana aïtbinkim toton nara dep?– sul sonenna. Zen Alap ne Domba Tane nik mo dang nakon pakean ngap-ngap alala tan naban ëzauꞌuk, hen tahakam kawang ala maum hasesa isrip-sri hap deirensïꞌïk. Zen tïngare ïrïk gïn nïkorena, tïngare zi ausu nakorena, tïngare sop zi ausu nakorena, hen tïngare ol ton gwibin zi ausu nakorena.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Zen man ol mam-mamkam anakan ëtaken gweꞌak,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Tïngare Alap mo dam taha nakore zini zen ëzaunkum man Alap mo komal tumna insa dot nososuk. 24kam de teipsïn-teipsïnnï in hen dan-nër dan-nërkam de otweran nwe-mase makare zini in hen zëno mae mo ngïrïnnïk lowe heꞌak. Zen dekam zep kïtak nol ïk gïn nïban boklena kom dak, hen anakan Alapsa boltere daꞌak,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “In eiwa! Dikire Alap en hon kïtak lwa gwek–
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ki zep 24kam de teipsïn-teipsïn wenya in kon ahanik asa takensïblïka,
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ki zebë ding gulbluk, “Bian, ëe tawa naka hom. Diki tawana em.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Zen in zep Alap mo komal tum alp nakon
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Zen dekam molya etan usak naban ho-hole naban
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Sap Domba Tanena in Zen Alap mo alp nakon
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.