2 Tessalonicenses 2
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NVT
1 Aya-wal oso-wal, nëno mae mo Bian Yesus de etan lwa halzan hap denakaë angkam ebe mae hap ale gulzimꞌin: Dekam nen esa hut tu ane gun hup tagal gwesïl. Ëe ama emsa gubiridaꞌan:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Bahem nabakam enlalana ëtopse gwen, hen bahem ëaïrïn– zi de anakan emsa yasik tabinkim, “Bian Yesus mes lwahal zaka. Nen home tol tame uk.” Zen sap sa anakan ëgu gwer, “Alap mo Enhona kirekam abe hap ola ing gul soneblaka.” Ahaksa sap sa anakan ëboton gwe-gwer, “Paulus kirekam asa tonbiridaka.” Ahaksa sap sa boton ale nabare suratna ebe mae hap anakare ola ban noltrei gwizim, “Paulus kirekam awe ale gulku.”
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Zi de kirekam emsa yasik ta gwibir zinna, em bahem nabakam ëtim gul gwen, “In eiwa, mes ki lwak. Nen home tame uk.” Sap Yesus mo yakla yala in na-en molya ki lwak– karek yawal de hatan srëmnakye. Zen diki nonol zini beya tangan nik sa Alapsa de betek gweblanna baes tal, hen karek gol gwen zi mo teipsïnnï sa damnak jowe zala. Zen men desa aumwa hap denak syauk blanak tak da ineꞌakke.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Zen Alap mo jal zi. Tïngare boton alap-alapna mensa zini blikip neisibirida gwenan, hen sap eiwa de Zini Alap Zëna, zini in sa kïtak desa anakan lamang ta gwibiri, “Zen kïtak betekna. Ëe an Zen– teipsïn tangan Zi niye.” Hëndep Yerusalemk de Alap mo gol mwanak sa nikin zira, hen dekon sa anakan gubiridala, “Ëe an Zen– Alap.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Hwëna ëe mesë kirekam emsa tonbirida gwek– in kimë nama emsa golëlowehe gwekye. Hwëna san ha ema eititi eibik?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Zep ena hen tawana: Ahana man Zini. Zen Zen angkam jal zini in hap orana isin tasïblïꞌara. Hwëna yaklana mensa Alap jal zini in hap dam tasïblïka, zen dekam sa Aha Zini in orana insa kles tyasïblïla. Jal zini in dekam sa damnak zënaka zertrë zala.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 — ausente —
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 — ausente —
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Hwëna nonol jal zi yala in sa dowal mo kïgï mo sosonsa golhata zala. Zen dekam sa sërkam de owas-owasna syal gwe-gwibiri– dekam de zi kïl tï gwen hap, “An Zen eiwa– Alapye.”
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Zini men zen juwen ora san ang ta gwenan, zen zen sa nabakam jal zini in mo sërkam de yasik tabinni in san ang tal, sap zen Alap onakore eiwa de ola man nol drak-drak nei gwibirin. De dokwak nulinam, ki zen maka ëngaya gweꞌan.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Zen in zep Alap kire zini gubiridaka, “Zen dikire yasik tabin sin ang ta gwek.” Kire zini zen desan sa ki hëndep ang tal.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Zen zep hëndep aumwanak, kïtak men zen eiwa de ola insa daïblïbir srëm gwek, hen men zen zëre mae mo lowehen karekna dërek neisïk gwibik, zen sa tïngan ëtimbwas gwer.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Hwëna aya-wal oso-wal, em Bian Yesus mo kwasang gwibiridan wenya. Ëe in zebë golzausun srëmkam Alap hap dawemna anakan ol gweblanan, “Ema asa sam tabirki.” Sap Zen mes okamana awe nonol lonesen nakon ëngaya gwen hap de wenya emsa anakan dam tasibirki, “An zen sa eiwa de ol san ang tal, hen ëre mo Enho de ing gwe hebiridankam sa ëlalak gwesïl.”
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 In zep hëndep kirekam lwak: Ëe kimë Yesus hup de ol dawemna ebon mae onak olhatak, Bian Alap dekam zep emsa enho nakon Bian Yesus osan dep anakan kwang guludaka, “Haen. Ano Tane mo ngatan zi mo langnak de ngatannak emki lowehen.”
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Zen in zep, aya-wal oso-wal, em tatem ëzaun. Mensaë ëkkam ahaksa suratkam ebe mae hap ayang ul gwizimk, desa dawem enkam urensïk gwek.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ëe in zebë nëre mae mo Bian Yesus hun Bian Alap han ebe mae hap dikim dawemsa ol gwizimdin hip abe oso gwenan, sap Zen mes nësa sërkam kwasang eibiridaka. Zëno nik mo kwasang-kwasang nakon, nen in zebe enho tatetekam anakare enlala naban lowehe gwenan, “Mensa ngein sin dep dena nësa en gubiridaka, nen eiwa kirekam esa ulin.”
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Dikire Eirzi-Bia eno mae mo enhona tatete la gwizimk hen sosonna ebe mae hap ol gwizimk. Dekam eno mae mo syala hen ola zëno nik mo nwenak sa dawemkam dakastïl gwer.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.