1 Timóteo 6

Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timotius, emki hen gubiridan: Kïtak men zen zi mo tana ïltïkïnnïk ëbabu gwe-gwenan, zen dawemkam zen zëre mae mo zi bina insa blikip gwesibirida gwen. Zi bina in de ëKristen gwen srëmna, desa hen dawem enkam zen blikip gwesibirida gwen– mae hap, zen dikim Bian Alap mo bosesa hen nëno mae mo tawa tabin niban lamang so gwen srëm hap.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Zëno mae mo zi bina in de ëKristen gwenna, dekam bap zen anakan ëenlala gwe-gwen, “Ëe sap asa asang gwe-gwer. Molya asa karek taka.” Diki anakan zen ëenlala gwe-gwen, “Ano zi bina an, zen ano Kristen bose. Ëe zebë kwasang gwe-gweblanan. Zep asa dawem enkam zëbon syal gwe-gwer– ëre mo Kristen bosena an dekakim dawemsa ano syala kon gulin gweka.”
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Zep aha zi bap zen totore olkam tawa ta gwibin. Diki Bian Yesus mo ola ban de apde në gwenna kim zen tawa ta gwibin– hen Alap hon dikim ëtal gwesïn hïp denakim. Sap zini men zen aha ol aïsïlkïm tawa da gwibirin,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 zen bolte-bolte zi, hen zen eiwa dena hom tangan tame nuꞌin. Kirekam de zini zen man tangan ësam gwesïk gwenan– Alap mo ola kore ol-gun maesa de gulsuk halasen gwen hapye. Zen hwëna dekon zep zënaka husus neibirida gwenan, hen ëol tetek gwe-gwenan. Zen dekon zep hen Kristen bose zeban zënaka lamang da gwibirin hen u seger da gwibirin.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Kire enlala haï zi mo tawa tabin nikon, zep hëndep Kristen zi mo ngïrïnnïk ol keisa-keisana nolzausuk srëm gwe-gwenan. Eiwa de enlalana hom tangan– zëbon mae onakye. Kire zini man tim nul gwenan, “Ano Alap mo nganak de syala kon, ëe asa te-alana beya gwer.”
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Eiwa, dawemkam de Alap hon enho nik tal gwesïblïn zini, zen sap de tahalha gwen, hwëna zen sa anakan eis gwibiri, “Bian Alap sowe henkam ano tahalhana ap sul sone gweblanda.” Kire zini zen sa Alap onakon dawemna hlaulu– sap angkam hen lamkam.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Sap nësa kim nëre mae mo an walya auhu-kamanak ëjaha gwe-gwenan, nëno kire-kirena hom. Juwenkam hen molye kire-kirena lop la gwek.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Zep nëbon mae de tembane ërlwanna, hen pakean, zen syake.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Hwëna ahakon hom kirekam dep ëdwam gwe-gwenan. Zen hwëna kire-kire beya gwen hap ëdwam gwe-gwenan. Zep zëre mae mo dwam gwibin sin de ang tankam enlala ngalap-ngalapna dekam zep tangan mam gwe-gwenan, hëndep zep enlalana ëjoblo-top gwe-gwenan, dekam zep hëndep dowal mo kïgï mo zolak ëkyanhe gwenan. Zen in zep kareksa de gon hap bëjen baes tan, hëndep zep tangan ëtimbwas gwesïk gwenan.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Sap karek-karek ausuna, zen te-alanak. In zep hëndep ahakon te-ala hole-hle nakon Yesussu de taïblïblan nakon ëbutehak. Zëre mae mo enlala ngalap-ngalapna in san de ang ta gwenna, zen dekam san de toman ben-benkam de enhonak zënaka dang gulblunna kiye. Hëndep zep enlalana sërkam ëdowe hana gwenan.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Hwëna Timotius, em in Alapsa de betek gweblanna. Zep em desan bahem ang gwe-gwen. Em em alp gwe-gwen– Alap mo nwenak de dam-dam enkam gwë gwen hap, hen Zëbon de dawemkam tal gwesïn hïp. Kristussu de taïblïblanna em esek gulse zahe gwen– zao en de tatem zaunkum. Emki hen wal bosyansa de kwasang gwibirida gwen hap alp gwe-gwen– hen aha zisi de sae-sae enkam golëlowehe gwen hap.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Em ngein en san em Yesus osan dep dam-dam enkam hluwen– ekakim hëndep de gwën hap denaka dokwak gul. Sap zen desa de dokwak gun hup Alap emsa kwang taka, hen zen kire habe zi beyanak damnak enaka anakan kira taka, “Ëe ama Bian Yesussu ang gweblaꞌan.”
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Zep ëngaya gwen ausuna Alap hen Kristus Yesus, men Zen Pontius Pilatus hon damnak Zënaka kira taka, zëno nik mo nwenakë emsa tïtï taꞌan:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ano tïtï tanna an san em dawemkam ang gwe tine gwen– tïngare zi mo nwenak de enho kles gwesïn srëmkam gwë gwenkam, hëndep Bian Yesus de lwahal zannak de zauꞌuk.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yesus mo hatazan hap dena in molya bwal kïnïk. Zen sa ki hëndep lwal– soson tangan Zini Alap zëre mo gun sun. Zen Zen en tangan teipsïnnï. Hen Zen tïngare bose nabare zi mo Mamna, hen tïngare teipsïn zi mo Teipsïnnï.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Zen Zen hëndep de gwë gwen Zini. Zëno ngatannak toton nara dep?– golek de gwen naye. Desa zini hom mae hla dak, hëndep angkam mae bëjen hla tan. Dikire Desa hëndep denaban blikip neisïk gweblak, sap Zë-en sosonna! In eiwa tangan!
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Emki te-ala beya wenyaka anakan jalse gwibirida gwen, “Bahem ëbolte-bolte gwe-gwen, hen auhu-kama ennak de kire-kire ennak bahem ëyaïng gwe kïnï gwen.” Sap auhu-kamanak de te-ala maena zen nabakam ëjek-jak gwe-gwenan. In zep em tïtï ta gwibin– zen de Alap ensa yaïng gwebla kïnï gwen hap. Sap Zen Zen kae-kaena nëbe mae hap mam gul gwizimnira– nen dikim enlala nik ëoto gwesïn hïpye.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Zep emki gubirida gwen, “Eno mae mo kire-kirena beyana, zep em em aha zisi kwei yul sonendan– kïtak de zi hip de dawemsa goltrei gwizimdinkimye.” Zep auhu-kama ennak dep de te-alakam, zen dikire ëkae-kae gwe-gwek, hen aha zisi mas neibirida gwek.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Zen de kirekam ëgwë gwenkam, dekam zëno mae mo ngatan zi mo langnak de te-alana sa tangan ëbeya gwer. Awe de lowe henna hen okamanak dep de te-alana, zen kïtak au-au makan. Hwëna wakuwe de lowe henna hen zao de kire-kirena, zen eiwa de tangan wenya zen.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timotius Bak, Alap mensa zëre mo nganak de syal gwe-gwen hap emsa taïblïblaka, desa dawemkam kara gul gwe. Totore tawa tabinni hen kire hap de ol gulsuk-gulsuknu langa gulsuk. Men zen auhu-kama enlala en san totore ola insa tawa da gwibirin, zen hwëna man ëkïl gïl gwenan, “An zen– enlalasa dikim langa tasïn hïp denaye.” Hwëna zen boton.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ahakon men zen desan ang tak, hwëna dekam zep Kristussu de ang gweblan nakon ëbutehak.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.