1 Pedro 4
Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena (URY) vs NTLH
1 Kristus Zen hen kareksa goltowe gweka– tim niban kim nama okamanak awe gwë gwekaye. Zep nen hen nen ki enlalasa hohle ta gwen– Kristus mo kim de hen okamanak awe kareksa goltowe gwen hap. Nësa de karek gwen srëmnak karek tanna, zen aïrïs tangan. Sap zen dekam kareksa de gon hap de hole-hlena nëbon mae onakon som gwe hana gwenan.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Dekam nama de okamanak lowe hennak, nen molye nëre mae mo auhu-kama hole-hle san ang ta gwek. Hwëna Alap mo dwam gwibin en san esa ang ta gwer.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nen dwan mes-am tangan ëholo gwek– nëre mae mo lowehen karek san de ang ta gwen naye, hen hole-hle san de ang ta gwenkam, men kirekam Alapsa de tame tan srëm wenya lowehe gwenanye. Nen dekam kirekam-kirekam karek ensae nëre mo dwam gwibin sin ulin halasen gwek. Nëno mae mo enlalana dekam ho mamak otdebin en hap dena, syan-syan en hap, hen swi en hap dena. Hen yang tasïn dowal-dowal ensae boklena kom labirida gwek.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Men zen angkam kirekam nama zëre mae mo hole-hle san totoresa ang ta nasen gweꞌan, zen zep angkam nësa anakan denggwanbirida gweꞌan, “Zen ba hap angkam nëbon mae osan ang ta srëm gwe-gweꞌan?” Zen zep nësa lamang da gwibirin.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Hwëna nëno mae mo Teipsïnnï Yesus, Zen mes tangan kïtak de klis gulzun hap hohle gwera. Men zen totoresa lowehe gwek, sap ngaya wenya hen sap men zen juwenkam teingir gwe guk, Zen dekam sa zëno mae mo lowehen karekna in hap takensibiridala.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Zen in zep Yesus nonol juwen zi mo lang san dep ati gwe ineka– dekam de ho namwanak de juwen wenya in hap ol dawemsa tonbiridan hap. Sap zen kim tim niban nama lowe heꞌak, Alap man tangan karek tabirki. Zen kirekam tïngare zini nëbe mae hap ërak makan kang gulku– anakan dikim nësa enlala sobiridan hap, “Ëe asa tïngare zini ebe mae hap ere mae mo syal eini golzim.” Hwëna Yesus zep zini in hap ol dawemna tonbirida onka– dekam de zëbe mae hap hen ëngaya gwen hap de orasa kles tyasizimdin hip, desan de ang tankam dikim zen hen Alap onak hëndep denaban lowehe gwen hap.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Zep aumwa hap denak angkam mes golek de gwer. Zen in zep enlalasa nen hohle ta gwen, hen nënaka nen golëinik gwe-gwen– Biansa ekakim dawemkam en sone gweblak.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Zep bol-zaun tanganna, nënaka nen ki tïngare enho naban kwasang gwibirida gwen. Sap nënaka de kwasang gwibirida gwenkam, zen dekame nëre mae mo karek-karekna beyakam jek-jak ul gwenan.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nen nëre mae mo gola kon zïnï zi walya aha-ere enlalakam lup gulin gwen. Bap nen enlala ennak anakan mae ëhusus gwe-gwen, “Ano golak dekam hir-hiri sa mam gwer.”
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Alap mo Enho nakore sosonna mensa Alap zëre mo kwasang-kwasang nakon nënaka dikim tatete ta gwibin hip srën-srënkam nëp gol gwizimnira, desa dawem enkam nen gwirensïk gwen– aha zi dekakim Alap mo kwasang-kwasangna insa tame nul gwek.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Zep a kirekam em gwirensïk gwen:
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ano dang tïnïnak de wenya, bahem anakan ëtenggwan gwen, “Ëe an ba habë sërkam de karekna oltowe gwenan?” Zen kirekam sa nëbon mae onak lwa gwer, zep esa ëhusus gwe-gwer– san de syauk sal-salak de ëzauk ane gwenna. Zen kirekam Alap Zën ki nësa akasibirida gweꞌara.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Sap nen Kristus mo kime hen karekna oltowe gwenan, zep dekam anakare hap nen ëisrip-sri gwe-gwen, “Ëe an eiwa Kristus hun de zeraha-en gwenna.” Zen zep esa lamkam sërkam ëisrip-sri gwer– Yesus kim de zëre mo ngatan zi mo lang nakore ngatan naban golati gwe ineꞌan zakaye.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Emsa de Kristus mo bose hap lamang ta gwibinni, dekam anakan em ëisrip-sri gwe-gwen, “Alap mo ngatan zi mo lang nakore sosonna abon ki lwaꞌan.” Sosonna in, zen Alap zëre mo Enho nakorena.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Hwëna karek gonnak de emsa karek tankam, anakare kareksa de gonnak–
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Hwëna Kristus hup de jal hap de kareksa goltowe gwenkam, dekam bahem ësaher gwe-gwen. Dekam hwëna anakare hap em Alapsa isrip-sri gwe-gweblan, “Ëe eiwa mesë Kristus hun zeraha-en gwek.”
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Sap Alap mo tïngare zisi dikim karek tabin hip de yaklanak angkam mes zaul. Zen mes kon gwisibir hanaka– Yesussu de taïblïblan wenya nësa de karek tabinkimye. Nen nonol kareksae oltowe gweꞌan. Hwëna emki ëenlala gwe-gwen: Nësa de kirekam angkam karek ta gwibinkim, hwëna Alap onakore ol dawemna men zen i-san i-san neibir srëm gwe-gwenan, desa hwëna aumwa hap denak sërkam tangan sa karek tabiri.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Sap Alap mo olak man lwak,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Zen in zep, nen de Alap mo dwam gwibin sin kareksa goltowe gwenkam, dekam dawemsa de syal gwe-gwibinni bap nen golzausuk gwen. Dekam Alap men Zen nësa yang tabirki, Desa en nen anakare enlala naban yaïng gwebla kïnï gwen, “Zen man zëre mo ol gu-gunnu sul sone gwenda.”
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.