Apocalipse 12

Ura NT (URO_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nasot iangärhäkt dä aktni ama enges ki ama nañis ki ama muqunängi qia män mät ama leqäs. Näkt ngua lu ama evopki qäraktni i at boiqi ama uiu qi vät a nas di na ama qunäga dä qale ama equngi va arha qäriglem angärha rem näkt kale ama vitnaqi at käbautki da at täväs käraktni i ama ngärhäqyisem da udiom ama qaeng bät a qi.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Näkt iaqyäkt ama ruqi di at sarebäm bä qit nok masirhat mät ama ruanini inguna sa qorhäs iva qi sa.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Näkt kosaqi aktni ama nañis ki ama muqunängi rhoqoräkt di qia män mät ama leqäs. Bä ngua lu ama enges ka ama qurät ka ama mumumga qärakni i rhat tes ka i ama dragon gärak i aa ngärhäqyet da unbem aa uväs dä aa ngärhäqyisem aa em näkt mär tä iangärhäkt aa uväs na ama sägäkt sägäkt ama vitnaqa aa qäbautki.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Näkt iaqäkt ama dragon ga edäm sa ama qäväläm ama sägom nämäni ama qävälap ama däpguap na ama qaeng moe nämät ama leqäs na aa iqurqi bä qa rhon na ngät samäk sämäni ama ivätki. Näkt ka mair bä qale qa vät ka evopki at saqong ivakt iva qa äs at toemga vät ama qäväläm gärqomni iva qi sa qa.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Bä qa evopki qia sa ama rhoem ga ama gamoeqa. Iaqäkt ama rhoemga diva mor qa dä va qat turäkt ta ama ruvek pät ama ivätki moe na ama qrot ngät ama muräkt. Näkt pät ama qäväläm gärqomni i qia sa dä ma Ngämuqa qa ar ta at toemga bä sagem ga bä säva aa mämugunäs.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Näkt iaqyäkt ama ruqi qia ang masirhat säva ama ivärhäs ama qräk dä bäs kärqosni i ma Ngämuqa sa qa rhäkmu na ama ivärhäs e bä ba qi. Bä va qali qi vät iosäkt ama ivärhäs dä va rhit lu vät a qi vät ama 1,260 na ngät ama qunäng.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Näkt toqoräkt dä ama ulaqi qia märanas da ama usäpki arha ron i ma Maikel qä na aa enselqäna rhi na ama dragon gä na aa enselqäna rha märanas na ama ulaqi sävät a ne.
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 Sokt di ma Maikelqäna rha män näva ama dragon gä na aa enselqäna arhä väs bä ma Ngämuqa di qaku qa rhares pät ama dragon gä na aa enselqäna arha rhäng iva as kale rha da ama usäpki arha ron.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 Näkt iaqäkt ama dragon gärak i mudu ama uiuvärhaqa na qa nävät ama rharimini qärakni i rhat tes ka i ma Sämga bä qop ma Satan iaqäkt kärak i qä iras ta ama ruvek nämäni ama ivätki moe bä qat täqäne sä rha sämät ama lat ama vu ngät di ma Maikelqäna rha rhon na qa qä na aa enselqäna näda ama usäpki arha ron samäk sämäni ama ivätki.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Näkt ngua nari ama eguinga qärakni i qa märhamän masirhat näda ama usäpki arha ron doqortäqyia,
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 — ausente —
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 — ausente —
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Bä nga ama dragon ga lu rhoqoräkt i sa rha rhon na qa samäk sämäni ama ivätki dä sa qät päs tä qa ruqi qäraktni i qia sa ama rhoemga ama gamoe qa.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Dä rha von iaqyäkt ama evopki rha ama brasaqa ama enges ka aa qivaerhitnäm ivakt iva qi vrap sävä iosäkt ama ivärhäs kärqos i sa ma Ngämuqa qa rhäkmu na äs bä ba qi vät ama qräk dä bäs ama ivärhäs. Vät iosäkt ama ivärhäs diva rhit lu vät a qi nämät iaqäkt ama uiuvärhaqa vät ama ruiom ama udiom da unbem ama eqoan.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Dä ama uiuvärhaqa qa qot na ama rigi nämät aa vämgi qäraktni i qi rhoqor ama rigi ama mor qi i qi ngang ivakt iva qi suqup sä qa ruqi bä va qia rhet mät a rigi.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Bä rhoqoräkt dä ama ivätki qia matnärhäm gi i qia qang bä qia qoanäkt ka rigi qäraktni i sa ama dragon ga qot na qi nämät aa vämgi.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Bä nävät tom däkt dä rhäp da ama dragon aa ron sävät ka ruqi dä qa met ivakt iva qa rhäranas na ama ulaqi sävät arhani at toes iarhakt kärarhae i rhit päs ma Ngämuqa aa muräkt dä rhat sangar mamär vät ma Jisas aa sameng.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Dä ama dragon ga met bä qa mair bä qale qa vät ama garäska aa rhäkt.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.