Gálatas 6
Ama Iaräs Na Ngät Ama Rharesbane (URO) vs VC
1 Gua ruavek, ngakt bä aung nävät a ngän di qunäga sä qa i qa mualat na anga vuini dä sa aingän gärarhae i ma Ngämuqa aa Qloqaqa di qä rhoer nanokt ngän di mamär iva ngän dualat sä qa mamär nävät ama bulap i ngän dumamär na aa iar. Bä mamär iva aingän di ngänit lu vät a nas mamär i varis aingän di ama vuirhong irhong ngä namäqäne dä mamär na ngän.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mamär iva aingän di ngän datnärhäm ne sa angän märän gane ivakt iva rhäkmamär nä ma Krais aa muräkt gem ngän.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Inguna ngakt bä aung di qat tu aa snäng i qa di ama moräs na qa ama ruqa vät arhani arhä väs toqoräkt i qaku qa rhoqoräkt di sa iaqäkt di qä iras täm mes.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Dap mamär iva aingän asägäk asägäk di va ngiat tatnävämne nä gia lat maräkt näkt nasot dä va mamär vät a nge iva mär gem nge nävät gia lat maräkt dap kaku inguna ngiat lu aung aa lat bä ngiat tu gi snäng i gia lat di ngä vit pä iaqäkt ama ruqa aa lat angät tpäs.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Inguna aingän moe asägäk asägäk di sa angäna lat maräkt nga e qärangätni iva ngän dualat na ngät.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ama ruqa qärakni i rha su qa rhä ma Ngämuqa aa enge di mamär iva qat tatmät nä qärqärhongni moe ama märirhong bä ba ne qä nä iarhakt kärarhae i sa rhi su qa.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Qale ngäni iras täm mes inguna qaku mamär iva aung gä namäqäne sä ma Ngämuqa i qä nairas täm ga inguna agini qärqäni i ama ruqa qät kutnanokt ini diva ianiäkt di qosaqi va qä sek däm ini.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Inguna ama ruqa qärakni i qät kutnanokt ama vuirhong bät aa iar di nävät aa iar toqoräkt diva qä sek dä ma Ngämuqa aa rhäksärhäm dap pa ama ruqa qärakni i qät kutnanokt ama lat kärangätni i märmär ge ama Qloqaqa ama Qumärqumärqa nävät a ngät di nävät a qa diva qä sek da ama iar ama sok täm ngät.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Bä rhoqoräkt dä sa qale mämae vät a ut i ut tualat na ama mär ngät ama lat inguna ngakt bä qaku mämae vät a ut dä va urhi sek da ama rhitsek pät ama qäväläm gärqomni i sa ma Ngämuqa qa muqunän bät a äm.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Bä äkt i rhoqoräkt dä sa mamär iva ut tualat na ama mär ngät ama lat sage ama ruvek moe vät ama qäväläm gärqomni i sa mamär vät a ut iva ut tualat na ngät. Näkt koki mamär iva ut tualat nä iangärhäkt ama lat ama mär ngät sage iarhakt aurha ruavek ama qatnanaktpämda.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Näkt as ngäni lu i na ama sämsäm ama mor ngät dä sa ngut säm ama enge sävät a ngän nä ngua rhäkt maräkt.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Iarhakt ama ruvek kärarhani i rhi siqut iva rhat tualat sä ngän iva rhi däkt säng mä ngän di nak kop nani a rha iva ama ruvek ti lu rha i ama moräs na rha. Dä qosaqi rhat tualat toqoräkt ivakt iva qaku arhani ama ruvek ti sangäm na rha mavängam nävät ma Krais aa tñäpki mäni ama sämänanamuqa.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Iarhakt maräkt kärarhani i sa arhani rha däkt säng mä rha di qäqi qaku rhat tet mamär varhäm ama Muräkt moe dap nani a rha masirhat iva ama ruvek ti däkt säng mä ngän divakt iva mamär vät a rha iva rhat tamän sävät ama Judaqäna i sa rha muräkt bä ba ngän bä rha däkt säng mä ngän.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Sokt di aingo di qaku nani a ngo iva ngut sek sä gu ngärhipki. Dap kinak aingo diva sokt ngut sek sa aurha Engeska ma Jisas ma Krais aa ngärhipki inguna sa qa ñäp mäni ama sämänanamuqa. Bä nävät iangärhäkt ama lat dä sa ama ivätki arha lat di ngä ñäp pät gua iar bä aingo di ngäkt kre sa ngua ñäp mäni ama sämänanamuqa sa ama lat nämäni rhakt täkt ama ivätki.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma Ngämuqa di qat lu ama lat kärangätni i rha däkt säng ama ruqa bä qosaqi ama lat kärangätni i qaku rha däkt säng ama ruqa i ngä moe di ama mäñmäñini na ngät. Dap sokt iangärhäkt ama lat kärangät i ama vit na ngät dä ma Ngämuqa aa saqong di qärangät i qa mualat sa ama ruqa bä qa män i ama iaräs na qa.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Näkt iarhakt moe qärarhae i rhat tet dä iangärhäkt ama iaräs na ngät ama iar angärha ron diva qale ama bulap dä ama lavuqi gem da iarhakt kärarhae i ma Ngämuqa aa ruvek na rha qärarhae i ama Israelqäna ama engäktki na rha.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Bä va mänasäng narhäkt bä va rhävit dä sa mamär iva saqi as kaku aung gä namuran sä ngo na anga märänga rhoqoräkt inguna sa ama vret nga e vät gu släqyige qärangätni i ngärhi sameng i ma Jisas aa latka na ngo.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gua ruavek, mamär iva aurha Engeska ma Jisas ma Krais aa ñämsävätki qali qi gem ngän. Ngäktki rhoqoräkt.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.