Apocalipse 7
Ama Iaräs Na Ngät Ama Rharesbane (URO) vs ARC
1 Näkt nasot tangät täkt dä ngua lu ama levaet na rha ama enselqäna i rhat mair mät ama levaet na ngät ama narem bät ama ivätki at tärhäkt. Iarhakt ama enselqäna di rhat sangar ama levaet ama laur ma ama qrot ivakt iva qale anga laurqi qi e vät ama ivätki ura vät ama garäska ura vät anga ngämung.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Nasot iangärhäkt dä sa ngua lu akni ama ensel i qat dän inamäk na äkt i vukpuk sa ama qunäga nae näkt kät ta ani qärqäni i ma Ngämuqa ama ngätdäqäm ga aa qäni iva rhat tuqunänbät nä ini. Näkt ka näs masirhat särhä iarhakt ama enselqäna ama levaet na rha qärarhae i sa rha von da rha ama qrot iva rhi slava na ama ivätki dä ama garäska rhoqortäqyia,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Qale ngän naslava na ama ivätki qi na ama garäska näkt ama ngämung bä dängdäng iva u rhu ama muqunän dä ma Ngämuqa aa latta arhä qamäs.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Näkt nasot dä ngua nari ama rhodäm sa ama ruvek nämäni ama enep nämäni ama enevaqi ama mor qi ma Israel qärarhani i sa rha rha ma Ngämuqa aa muqunän di ama 144,000 na rha moe rhoqortäqyia,
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 nävät ama enevaqi ma Juda di ama 12,000 na rha
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 dä nävät ama enevaqi ma Aser di ama 12,000 na rha
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 dä nävät ama enevaqi ma Simeon di ama 12,000 na rha
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 dä nävät ama enevaqi ma Sebulun di ama 12,000 na rha
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Näkt nasot iangärhäkt dä ngua ñäm dä ngua lu ama enges ki mamär ama guläñgi na ama ruvek kärarhani i qaku mamär vät aung iva qä narhodäm na rha moe. Iarhakt ama ruvek di rha nävät ama ivärhimek moe bä nävät ama enep moe bä nävät ama ruvek moe maos maos bä nävät ama enge moe qärarhani i rhat mair da ama mämugunäs angät saqong dä da ama sipsip ama rhoem ga aa saqong. Rha mon mät ama boi ama uiu ngät ama qulum ngät näkt ta sangar mät ama ngämung ama pam angä rhäqyitnäk ivakt iva rhi sameng irha arhä märmärgem
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 näkt ta näs masirhat toqortäqyia,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ama enselqäna moe di rhat mair namet ama mämugunäs bä namet ama narhoerta bä namet kärangät ama levaet na ngät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos dä arpus na rha moe samäk i arhä saqongitnäk samäk säng ama mämugunäs bä rhi nänsäs sage ma Ngämuqa
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 i rhat tamän doqortäqyia,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Näkt akni nävät ama narhoerta qa snanbät sä ngo rhoqortäqyia, “Ngu lu guavek koe rhakt täkt kärarhae i rha mon mät ama boi ama uiu ngät ama qulum ngät bä ngu lu rha män na qoe?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Dä ngua muvät toqortäqyia, “Morqa, sa ngiat dräm.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Bä äkt i qale rha dä ngärhaväm nä ma Ngämuqa aa mämugunäs
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Näkt pa saqi as kaku mamär iva anoeng mä rha bä va qaku mamär iva aqäsäk ta.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Inguna ama sipsip ama rhoem ga qärakni i qale qa va ama mämugunäs diva qät lu vät a rha
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.