Apocalipse 6

Ama Iaräs Na Ngät Ama Rharesbane (URO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nguat nañäm bä nguat lu ama sipsip ama rhoem ga i qä nänbäktgyäm sa ama narhoer qi ama nängnigi ama qrot ki nae nävät ama ilotka. Dä sa ngua nari akni nävät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos i qa märhamän na ama eguinga qärakni i qa rhoqor ama iauska qärakni i vukdur väm ga i qa qoar toqortäqyia, “Ngi ang!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Dä ngua ñäm dä ngua lu ama qulum ga ama hos. Näkt ama ruqa qärakni i qat muqun bät aa rhäng di qat sangar mät ama banara näkt ta von ga rha ama vitnaqa aa qäbautki. Iaqäkt ama ruqa di mes sä qa bä qä ngang bät ama hos aa rhäng ivakt iva qat dän näva aa ikkäna arhä väs da ama ulaqi arha ron bä saqi as kä ngang ivakt iva qat tualat toqoräkt.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Näkt saqi rhoqoräkt i ama sipsip ama rhoem ga qa anbäktgyäm sa ama unbem na qi ama nängnigi nae dä ngua nari ama udiom na qa nävät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos i qa qoar toqortäqyia, “Ngi ang!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Dä ngua lu akni ama hos ama qurät ka mamär. Näkt ama ruqa qärakni i qat muqun bät aa rhäng di ma Ngämuqa qa von ga rha ama qrot iva qä sot na ama bulap nämäni ama ivätki dap pa qa rhäranas na ama ruvek arhä snängaqa iva rhi veng ne. Näkt ta von ga rha ama ulaqi arha singi ama uiu qi.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nasot iangärhäkt dä ama sipsip ama rhoem ga qa anbäktgyäm sa ama dävagukt na qi ama nängnigi nae dä sa ngua nari ama dävaung na qa nävät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos i qa märhamän doqortäqyia, “Ngi ang!” Dä sa ngua ñäm dä ngua lu ama iläñ ga ama hos. Näkt ama ruqa qärakni i qat muqun bät aa rhäng di qat sangar mät ani qärqäni i ini ngät nar nämät aa rhäkt tämane. Ianiäkt di ini ngärhi sameng irha ama qärhong angät märänga.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Näkt ngua nari vät ani angät kän gärqäni i ngäkt kre ama eguinga qärakni i qa män nä mänguräp ama levaet na ngät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos i qa märhamän doqortäqyia, “Ama qäväläm ama gaini na äm mamär nävät ama kilogram na ama wit diva ama qunäga ama sägäk aa rhitsek dä ama qäväläm ama gaini na äm nävät ama dävaung ama kilogramgäna na ama barli diva ama sägäk ama qunäga aa rhitsek. Dap pa qale ngi naslava na ama ngämung na ama olip kärangätni i ngärhit bon da ama oel ngä na ama qaulitnäk kärqitnäkni i itnäk ngärhit bon da ama wain angät gavam i varis ti nasek sa angärha tbodäm.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Näkt toqoräkt i ama sipsip ama rhoem ga qa anbäktgyäm sa ama levaet na qi ama nängnigi nae nävät ama ilotka dä sa ngua nari ama levaet na qa nävät kärangätni i ngät däqäm gärangät i ngät maos i qa märhamän doqortäqyia, “Ngi ang!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ngua ñäm dä ngua lu ama hos kärakni i aa släqyige di ama rhäbuäs mät ige. Näkt ama ruqa qärakni i qat muqun bät aa rhäng aa ngärhipki di ma Tñäpki. Dap inamäk säng aa rhäng mamär di ma Ñäpta Arha Ivärhäs kät päs aa rhäng. Näkt iom di in da ama qrot iva in datmät na ama ivätki sävät ama levaet nä imek ama ningimek. Näkt pät aosni ama nengäs di ama ruvek moe diva rhi ñäp. Arhani diva rhi veng da na ama ulaqi arha sen dap arhani diva rhi ñäp mät ama qärhuqi dap arhani diva rhi ñäp mät ama rämgi dap arhani diva ama släkt ama ur ngät ngärhi veng da.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Bä nga rhoqoräkt i ama sipsip ama rhoem ga qa anbäktgyäm sa ama ngärhäqyet na qi ama nängnigi nae nävät ama ilotka dä ngua lu ama ruvek arhä qloqaqa i qale ngät manao va ama laiqa na ama vodämes aa rem. Iarhakt ama ruvek di qärarhani i sa rha veng da inguna nävät ma Ngämuqa aa enge dä nävät arhä sameng sävät ma Jisas.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Iarhakt di rhit näs tävuk masirhat toqortäqyia, “Ai gua Engeska ma Ngämuqa, ainge qärak i sokt nge bä ama qumärqumär nge mamär näkt ama engäktki nä gia lat, ngu lu va qäsnia mamär dä va ngia rhatnävämne na ama ruvek nämäni ama ivätki arha lat dä va ngia rhuvät pät a rha vät aut biaska aa uväs?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Näkt ta von asägäk asägäk nävät a rha rha ama boiqi ama uiu qi ama qulum gi näkt ta qoar na rha iva as kale rha mauiu maqälak dap pa dävarhäm na arhani ama ruvek kärarhani i qosaqi ma Ngämuqa aa latta na rha bä sävät ama qatnanaktpämda qärarhae iva rhi veng da moe iva rhoqor mudu ngän.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Näkt sa ngua ñäm bä nguat lu i ama sipsip ama rhoem ga qa anbäktgyäm sa ama nängnigi ama ngärhäqyet da sägäkt na qi nae nävät ama ilotka. Bä vät iomäkt ama qäväläm dä ama qunäga qa rhong na nas bä qa män i ama iläñ ga rhoqor ama iläñ äm masirhat ama bauläm dap ama equngi di qia rhong na nas bä qia män i ama qurät ki rhoqor ama biaska. Näkt toqoräkt pät iomäkt ama qäväläm dä ama qängängi ama enges ki qia män.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Bä ama qaeng ngärhit säp samäk sävät ivät toqor ama ngämuga aa gavam i ngärhit säp toqoräkt i ama laurqi ama qrot ki qi ses däm ngät sävät ama ivätki.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Näkt ama leqäs ngärhi inum nas bä äs ngät tet nae bä rhäksot na äs i rhoqor qre i rhi inum bät ama abuqit ama uiu it ma ama ilotka bä ama dam moe ngä na ama urap moe di rha rut na ngät nae nämät angät släqyimek.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Näkt nasot iangärhäkt dä ngua lu ama vitnarha nävät ama ivätki rhi na ama moräs na rha ama ruvek dä ama ulaqimärharhärhäkt arhä narhoerta dä ama qärhongbärharha dä ama qrot ta ama ruvek dä ama latta va arhani arha rem moe näkt sävät ama ruvek moe qärarhani i isiska vät a rha di ngua lu i rha moe rha ngaip mät ama qek dä mänguräp ama dui vät ama dam.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Näkt ta näs sävät ama dam ngä na ama dui rhoqortäqyia, “Nak ngäni säp säva aurha rhäng bä va ngäni ngaip ut nämät iaqäkt aa saqong gärak i qat muqun mät ama mämugunäs dä nämät ama sipsip ama rhoem ga aa uraqi.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Inguna iaqäkt ama qunäga ama moräs na qa mamär sa qa män gärak iva vuk sä ina uraqi. Näkt ngu lu mamär vät auge iva qa rhäqäne dä mamär nämät iangärhäkt in grot?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.