Tiago 4
urim (URIM) vs NVT
1 Nikgwalpm a kipm almpor tita akle tita kolpa kipm awi kai a i? Nikgwalpm alkipmen wrekg aringkowe, wasrongen kweikwei wrongkwail, akwonalmpen kuina ur watipmen, nikgwalpm paipm a kolpa pa kwreitnunen tita rpma kawor ipmanikg akipmen pa atom, kipm almpor tita akle tita pake.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ipmanikg akipm pa wrekg aringkowe kweikwei wrongkwail a itna kanokg ti, pake ake wa kipm awi, kolpa atom ari kipm alm melnum amo pa. Kipm warwaren kweikwei a kamel ur ai, ari ake wa kipm awi, atom ari kipm or akle tita pa. Ake kipm awi, eng ntei, ake kipm asen Maur Wailen eng mpa kil lkepm pa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Kipm asen pake ake kipm awi, eng ntei, nikgwalpm yiprokgen paipm akipmen pa kipm akwonalmpen la uwi kweikwei pa, eng ik ngklin kipm alkipm ti kolti tuwa.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Kipm wasrongen kweikwei a itna kanokg ti, pa kipm uk yirokg Maur Wailen. Pa kipm antokg paipm kol kin a atnurng kipman alkil kai awi kipman ur ai. Kipm ariwe aki kalpis? Nikgwalpm a mla ur kil rka wail eng kweikwei wrongkwail a itna kanokg ti, pa kil wrongmanto a Maur Wailen.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Yangkipm ur a ela kai wrkapm a Maur Wailen pa la kol kil, “Maur Wor a kil alko rpma kawor ipma amentepmen ti pa, pa kil langkinen paipm wrisen mentepm ti eng kil alkil.” Yangkipm a Maur Wailen ti kipm atning la yangkipm kalpmilel ur kolti aki? Pa kalpis, pa yangkipm aklale.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Pake ipma wor a Maur Wailen pa ak angklin mentepm ti pa, pa wail manten paipm ai, kol wrkapm alkilen la pa la, “Kol melnum ur a kil ngkit nang a kil alkil pa, mpa Maur Wailen kil uk yirokg kil. Melnum a kil rku kil alkil pa, mpa Maur Wailen kil plan ipma wor alkil pa atom kil ngklinsel.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kolpa ti kipm rku kipm alkipm pa orngwatneikgen Maur Wailen, itni titnongket tulpulng Maur Paipm pa, mpa kil ngkirk kai tukulelkgtepm.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kipm kai wreren Maur Wailen pa, mpa Maur Wailen kil kul wreren kipm! Kipm melnum a antokg paipmpaipm pa, kipm mpa ntokg kipm alkipm pa rukis kolen melnum a klak wam alkil rukis pa! Kipm melnum a nikgwalpm wekg pa, kipm elngen nikgwalpm paipm pa, kipm rkul nikgwalpm wor pa iye itni!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kipm a rpma atopen pa, kipm akg rein rpmi ipma kalkuten! Kipm a nimpa pa, kipm akg rein paipmpaipm a kipm antokg pa!
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Kipm rku kipm alkipm pa orng watneikg Maur Wailen pa, mpa kil ngkit nang akipmen.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kipm melnum wor alkupm a mentepm ukipma Sisas, ampur kipm la paipmel tita. Kol melnum ur kil la paipmel melnum ur, aki la melnum ur pa la paipm pa, pa kil la paipmel yangkipm titnongket a Maur Wailen, wa kil la yangkipm titnongket a kil pa la pa paipm. Kol kil la yangkipm titnongket a Maur Wailen pa la paipm pa, pa kil ake orngwatneikgen yangkipm titnongket pa, kil palng kol melnum wailen a rpma atning atning yangkipm a i wor, a yangkipm a i paipm.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Maur Wailen kil alkil kil ikga rpmi itning yangkipm ok amentepmen. Kil alkil kil yiprokgen a yangkipm titnongket wrongkwail. Kil alkil kil antiwe titnongket ak awi melnum pa aye yaper kul eng kil alkil aki antokg melnum pa kai paipm. Ti kil alkil am kol pake. Ti kitn asen mla atom kitn rpma kol melnum a rpma atning yangkipm a melnum ur pa la, kil pa wor, a rpma atning yangkipm a melnum ur pa la, kil pa paipm, kolpa pa ake wor.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 — ausente —
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 — ausente —
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Kolpa ti ake wor eng kipm la kolpa. Pa wasrongen a Maur Wailen alkil ai. Kil la mentepm ntokg kuina a i pa, mentepm ntokg. Kolpa ti kipm mpa la kol kilke, “Kol wasrongen a Wailen alkil pa, ikga mentepm rpmi kanokg ti i watin, ntokg kweikito kil aki ntokg kweikito pa rpmi ti i.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ari ake kipm la kolpa, kalpis. Kipm akwonalmpen kipm alkipm ti la kipm antiwe titnongket. Melnum a atop wam rka nol ngkat nang a kil alkil kolpa pa ake wor.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ti kipm ikwonilmpen kil riworwor: kol melnum ur kil riwe kweikwei wor la mpa kil ntokg, pake ake wa kil antokg, pa kil antokg paipm.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.