1 Timóteo 1
urim (URIM) vs VC
1 Kupm Pol, kupm melnum wokgen akwapel a Krais Sisas. Maur Wailen a pikekg awi mentepm ti aye kai eng alkilen pa, a wa Wailen Krais Sisas kil melnum a mentepm ukipma rpma nungkwangen la riwel pa, tuwekg pikekg takweiyopm la kupm melnum wokgen akwapel a tuwekg.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Kupm nira wrkapm kil eng kitn Timoti pake. Kupm pikekg angklinseitn atom kitn ukipma atom kitn palng kol warim akupmen aklale. Kupm asen Yan Maur Wailen pa wa nampokgen Wailen Krais Sisas a mentepmen pa eng mpa tuwekg plan ipma wor ngklinseitn, a ntokg ipma akitnen pa rki meen wor.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Kil kupm la lanikeitn or wrikel yangkipm a pikekg kupm lanakeitn ep ak wang a kupm la kaino anong kanokg Masetonia pa la, kitn rpmi anong Epesus pa, eng mpa kitn ri la tu melnum a kaling plan yangkipm ur manet a ake kai katila yangkipm a Maur Wailen pa, pa kitn mpa la ok titnongket ngkengken eng ampake tu ik kolpa. Ti kupm la wa tilpeitn titnongket nti ur la kitn ik kolpa kai o!
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Wa kupm la wa tilpeitn or wrikel la kitn laniken eng mpa tu elngen a tu akwonalmpen akorla por kweikwei a kolpa a wa tu ak ker awiye nang a tu mamikg mamin mansan atuwen pa. Eng ntei, tu ik kolpa pa mpa wa ak antokg tu alntu pa wa alupm nikgwalpm watipmen nolangkil tita eng kweikwei a kolpa. Wa ake mpa wa ik ngklin tu melnum pa eng tu ikwonilmpen ya wor a Maur Wailen akwlenten la uwiyen eng alkilen. Melnum a uk ipma Krais pa kolti antiwe ore ya pa.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Pake yiprokgen a kupm ti lanakeitn la kitn laniken titnongket a ngkengken kolpa pa itna kolkil: kupm wasrongen la tu mpa rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita iklale. Kol nol nikgwalpm atuwen pa mpa rki kukula wriwen wor kolti, wa kol ok wusok atuwen pa mpa iktitnongketelen la tu ake antokg paipm ur, wa kol tu mpa ukipma Sisas pa iklale, tu kutnun nikgwalpm kolpa pipa, pa ak angklin tu atom tu antiwe arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tu melnum.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Tu melnum tiur pa, tu am pikekg kai ar or ya manet atnuurng nikgwalpm wor kolpa yat ise, atom anel rka akor la yangkipm tiur a ake ak angklin melnum ur kolai pa, kalpis.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Tu wasrongen la tu ti melnum a kaling plan yangkipm titnongket a Maur Wailen naki tu wrong kin kipman, pake tu alntu ti ake wa ariwe yiprokgen a yangkipm a tu kaling planten a lanaken la pa yangkipm aklale pa.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Pake mentepm ti pa, mentepm ariwe la kuina ur nira ela yangkipm titnongket pa wor a ak angklinso. Kol melnum ur kil kiling plan yangkipm titnongket pa riworwor pa, yangkipm titnongket pa wor.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Wa mentepm wa ariwe la, yangkipm titnongket pa ake itna eng la ik ngketen tu melnum a antokg kuina ur a wor pa, kalpis. Pa itna eng la ik ngketen tu melnum paipm kolkil:
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 wa tu kin a kipman a angkli arkul tita,
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Kol mentepm uwi yangkipm titnongket pa ik titnongketel a ik lok tu melnum pa riworwor kolpa pa, yangkipm titnongket pa wor a ak angklinso. Wa Yangkipm titnongket pa am kai irir yangkipm wor a la Krais a pikekg Maur Wailen elngkul kupm ti la kupm laron tike. Yangkipm wor pa lanako la Maur Wailen pa kil antiwe titnongket klalen wail manten, atom mentepm mpa ngkit nang akilen pa iye kaino kwa.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Kupm uk wor Krais Sisas Wailen almentepmen, melnum a alkopm alkopm titnongket pa eng kil pikekg ariwopm la kupm ti nungkulkg wor antiwe ikga ikwap wor, kolpa atom kil pikekg takweiyopm la kupm ikwap akilen pa.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Aklale, pikekg ep pa kupm melnum pikekg itna kalnten awi wrongmanto lan tu a ukipma Sisas pa atom or ungkwan aknokgel tu pa, pati atnen a kupm ake pikekg ukipma kil pa a wa kupm ake pikekg ariwe kuina ur a kupm antokg pa, kalpis. Kolpa atom ari kil plan ipma arein alkil pa ak angklinsopm
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Wailen a mentepmen pa kil plan ipma wor areinsopm wail manten paipm wrisen or kai ai. Pa ak angklinsopm, atom kupm ukipma kil a wa kupm plan ipma wor wasrongen tu wrongkwail. Am Krais Sisas pa kil alkopm nikgwalpm kolpake.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Mentepm wrongkwail antokg paipmpaipm, pake kupm kil pa melnum paipm wrisen a pikekg antokg paipmpaipm angkomis or kai ai. Pake Krais Sisas kil pikekg nar kanokg ti eng ak awi mentepm melnum a antokg paipmpaipm. Kil yangkipm a mentepm atning atning a tu laron nako nako pa. Pa yangkipm wor aklale wrisen a kol a mentepm ukipma kutnun riworwor iye kimeket pa pati, kol a wor wrisen.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Pikekg Sisas Krais kil arkul itna nungkwangen mentepm melnum a antokg paipm kolti. Kil la plan ipma wor alkil pa rein mentepm ti, kolpa atom ari kil plan ipma wor alkil pa arein kupm ti, kupm ti melnum paipm wrisen or kai ai. Kolpa atom kil elng kupm ti itna kol mrangkum ur a ikga tu melnum paipm kolai kolai ikga tu ri pa, tu riwe la, kil ikgam wa rkul ipma itni nungkwangen tu pa yat pake, la tu ukipma kil pa, tu ikga uwi yaprekg watin a rpma yongkyong.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Kil pa Maur Wailen, ake Maur Wailen ur manet rpma, kalpis, kil alkil wris pa kolti. Kil melnum tukgunakg a rpma yongkyong, a kil ikgake imo, wa melnum ur ake ari kil pa, kalpis. Ti mpa mentepm ngkit nang a kil alkil wris ita pa iye kaino kwa ikngklei wang itni iye or pa kai pake! Aklale wrisen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti, kitn kol warim kipman alkupm a mentekg ukipma Krais, kupm alkeitn yangkipm a ela wrkapm kil la kitn ikwap kitila rpmi kai pa. Yangkipm kil kai katila yangkipm a pikekg Maur Wor a Maur Wailen ngkat okel tunteng melnum okwripm la kitn pa ep ak ai la ikga kitn ik pa. Ti kol a kitn lupmen yangkipm a pikekg tunteng aktitnongkeleitn pa rpmi kawor ipma akitnen. Pa kol wri wamung ur eng mpa kitn ik rapon riworwor, atom mpa kitn ik ngketen yangkipm manet a tu tiur kaling planten pa.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Kitn ilmpwrong itni kolpa kai pa, kitn mpa rkul a kitn ukipma Sisas pa, a kitn kutnun ok wusok alkitn a alokeitn la kitn itn a rpmi wriwen wor pa. Kitn rkul kweikwei wekg pa iye itni titnongket ik rapon kolpa iye kai. Tu tiur a pikekg ukipma pa tu pikekg talpulng ok wusok alntu a aloken pa, atom tu angko kai antokg paipmpaipm. Atom a tu ukipma pa kolen wan unokgen a kai al atne wes atom tapor kai paipm pa.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Imeneus a Aleksanter pa tuwekg melnum wekg ur a pikekg talpulng ok wusok a aloken pa atom a tuwekg ukipma pa kai paipm kolpa. Kolpa atom kupm elng tuwekg pa kai wam a Satan pa eng kil lken wleket, eng mpa tuwekg uwi riwe paipm a tuwekg antokg pa, eng ake mpa tuwekg la ik nokgel nang a Maur Wailen pa.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.