1 Coríntios 13

urim (URIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kol kupm ntiwe laniki tu wrong kinkipman okyangkipm ik ok anongen aur aur a kupm ake ariwe a palng kupm la wli ok a kupm pa, wa ik ok a tu maur angklin a Maur Wailen pa, pake kol kupm ake plan ipma wor wasrongen tu pa pati, kupm kol nim a ak a nol a tiplam kalpmilel kolti, ake tu atning la nimpom pa akla kuina.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Kol kupm melnum ok wripm laron okyangkipm a Maur Wailen wli ok akupmen ti laniken, a wa kol kupm riwe nikgwalpm ampen wrongkwail a Maur Wailen ti, a wa kol nol nikgwalpm a kupm ti rki umpen wontrakole ntiwe ik riwe kweikwei wrongkwail, a wa kol kupm ntiwe ukipma titnongket la tipmining ti rukge iye kai itni kai wompel ai, atom tipmining pa itning kolti rukge kai itni kai wompel ai, pake kol ake kupm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tu wrong kin kipman pa pati, kupm akwap kalpmilel kolti, kupm melnum a nang kalpisen kolti.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Kol kupm mpreing kweikwei wrongkwail akupmen ti ik ngklin tu melnum a rpma tukwok pa, aki kol kupm uk num akupmen ti la tu rkul lapopm kai wakg ti itnen a kupm atop ngkat nang a kupm alkupm ti plan la kupm ukipma Wailen ti, pake kol ake kupm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tu wrong kin a kipman pa pati, kwap a kupm ak kolpa, pa kai kalpis kolti, ake ak angklinsopm ketn ur.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Melnum a arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tu wrong kin kipman pa, kil pa melnum a alupm nikgwalpm kolkil: kil arkul ipma atom kil ake akalmpe paipm a melnum ur aktel pa, kil plan nikgwalpm wor tu wrongkwail, kil ake aringkowe kwei ur a melnum ur. A wa kil ake tipra atop ngkat nang akilen pa.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Kil ake antokg melkget. Kil ake akwonalmpen kil alkil ti kolti, a kil ake melnum a ipma wakget, a kil ake karpo lala paipm ur a melnum ur antokgtel pa.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Kil ake wa atopen nikgwalpm paipm a mentepm antokg eng tita, kalpis, kil atopen nikgwalpm aklale ute wor kolti.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Kil ake akalmpe kalkuten a melnum alkel pa. Kil ukipma la kweikwei wrongkwail a Maur Wailen la pa, kil ikg am ik kitila kolpake, kil rpma nungkwangen ariwe la Maur Wailen ikga ntokg kweikwei wrongkwail ti palng wor. Ak wang a kalkuten palngtel pa, kil arkul ipma itna titnongket kolpa kai.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita pa ikgake kai plalng pa, ikga itni kolpa iye kai pake. Pake kwap tiur kol a Maur Wor la palng wli ok a melnum ok wripm laron pa ikga kai plalng. Wa kwap a ak ok auraur la wli ok a melnum angklo la pa ikga wa kai plalng. Wa Maur Wailen antokg nikgwalpm a melnum ur pa umpen atom kil laron ariwe watin wor a Maur Wailen pa ikga wa kai plalng.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Eng ntei, ak wang ti pa nol nikgwalpm a mentepmen ti ake umpen worwor antiwe a laron ariwe watin wor a Maur Wailen pa iyekimeket pa. Wa melnum okwripm ak wang ti pa ake antiwe a laron yek kimeket nikgwalpm a Maur Wailen a palng la wli ok akilen pa, kalpis.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Pake ikga ik wang a mentepm ntiwe riwe nikgwalpm a Maur Wailen pa iyekimeket pa pati, kweikwei a mentepm antokg tiwel tiwel ti pa ikga kai plalng.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ak wang a kupm warim pa pati, kupm la okyangkipm kol warim pa, a nikgwalpm a ariwe akupmen pa kol a warim pa. Wa ak wang a kupm palng wail pa, kupm ake wa katnun okyangkipm, nikgwalpm ariwe kol a warim pa, kalpis ise.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Am wa kolpa yat pake, kweikwei a Maur Wailen a mentepm ari ak wang ti pa, mentepm ari mrangkumpel kolti, kolen a mentepm ari ikgokg ti kai mrangku pa. Pake ikga ik wang kutnukg pa ikga mentepm ri riworwor, kol melnum wekg a itna wris ari ikgokgel tita pa. Ak wang ti pa kupm ariwe waiketnketn kolti, pake ikga ik wang kutnukg pa ikga kupm riwe Maur Wailen pa riworwor kolen a Maur Wailen kil ariwe kupm ti ariworwor pa. Kolpa atom ari wuten kupm nira la titnongket a ariwe a kwap aur aur a Maur Wor ampreing alko atom mentepm ak ak kwap pa, ikga kwap kalpisen atom ikga plalng.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Pake nikgwalpm wor wraur kil kolti ikga ake kai plalng, ikga itna kolpa itna pake: wris ur pa mentepm ukipma Maur Wailen, a wris ur pa mentepm rpma nungkwangen ariwe lala, ikga Maur Wailen ntokg kweikwei wrongkwail ti palng wor, a wris ur pa mentepm plan ipma wor wasrongen tita. Nikgwalpm wraur pa wor pake, nikgwalpm a mentepm plan ipma wor wasrongen tita pa itna ep pake, a wekg pa kul arkekg.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.