Romanos 10
Cana Coaunera Ere (URANT) vs ARIB
1 Canejeraauru, nichotenaa nainecuruha Isaraelitacurune coinane, acaauru que jataain coacuhin Cana Coaunera bajanajacoon.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Jataainte niqui jeriha Cana Coaunerane rijijieein nenaa jerecure. Nete esinae rauhijiriin coitucuhin aihurenihane jaun nainecurene.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Cacha ichoterateraneein niha Cana Coaunerane coitucuhin esenetaaurenihane jaunte, niicha letoai esenetana coacuelanaala, rai suujua letonohacha sacuure raajenihane nichotenaa coacuhin.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Nii rauhi aitoonjoante nelatelu turuhalu Jesocurisitone que tiaajeein. Caje coaauneeinte laen nechu Jesocurisito queecha jaequiin esenetaauruhane coreniha niicha ichai ujuaihoneein neeuruhane caje couluunojoineein neeure satiin esenetaeraauru.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Nicha bei rauhi tonoraain nihane coreniha nichotenaa coacuhin nei raite: “Leinjiiniji cautijiaelanaala caa rauhi tonoraain ichoai cachate, coreniha nichotereein,” naain laenaelu Moisesa.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Nete laen nii esenetaauruhane coreniha couluunojoineein nihane coina aitiin, “Cha inicheein dedeeu, caje Jesocurisito fauhane coina,” coa naain coaaucache.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Niheichu, “Cha onacaauru rene faureein ucuun Jesocurisito inaane coina,” coa naain coaaucache.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 “Nii erenaate inae ii rohan neein ii suujua, ii ujuaae, naaonjoaainunri cuhane ne,” naain ne laenanohineein. Caa erenaate esenetaain nenacaauru rai beratenojoineein nenaa ne. Nii quene caa inara relaacaanu.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Aihane jaun, cana Curuaanaa niha Jesocurisitone coitucuhin que ereerejeein, ii suujua aina cuaritaain o caje ichatihalu Cana Coaunerane esenetaainete nichoteriquiin.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Nitohaneeinte, cana suujua aina cuaritaain esenetaain nihacache, couluunojoineein canaacha ichai ujuaihoneein nenaa caje nichoteein nihacachene coina. Jana cana ujuaaete Jesocurisito coitucuhin inae nichoterichaacheeinne jaan beraneein ne.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Cana Coaunera Quiricha cuhanete: “Esinae rauhijiriin icharihanine esenetaain acaacha cohajeein nenaa, coatiha inacojoeein airinaain,” naain ne laenanohineein.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Coatiha nejelau cachaneein neeuruhi Jorioocuru aina Jorioniheichuru, leinjiin Curuaanaa- satiin acaauru Curuaanaa neein- caje acaauruhacha bajai teraneein nihane jaun.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Nii coinate: “Cana Curuaanaa coitucuhin que ereerejeein ichaonacaaurute nichoteeurureein,” naain aitelu.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Chasiina que ereereena nainecurure, coitucuhin esenetaauruhane coalanaala. Niheichu coitucuhin esenetana nainecuruhi, que acaauru rai ereein nei aonacurenihane jaun. Niheichu aonana nainecuruhi neniha acaauru rai beratenojoi berane jaun.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Chasiina nere acaauru rai bera, niha acaauru coroatajaneein acaauru letoaeranune coaalanaala. “Jataainte caohate cana rene turuuruha Ena nenaa ichaonaa tera Jesocurisito que erenaa turuaaurerane,” naain niha Cana Coaunera Quiricha cuhanene rijijieein.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Nete satiinelanaa tabaauruhacha, ichoteratenojoineein neerurichaaine coina beratenojoin esenetaaure. Nii quete: “Curuanaa, cha ii beratenojoi canuhacha beebejei esenetae,” naelu Isaihasi.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Nii jaunte, nii canaacha aonai caje unaaneein ne nii canaacha esenetai. Jana nii canaacha aonaite, Jesocurisito que aitiin beratenojoi ne.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Nena canu aitoon, acaauru rai beratenojoi aonacurenihane jaunna esenetaaureniha. Aihei jerihane, aonacuruhane saijieeinte esenetaaurene. Nii que te aitiin:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Nii que jaiti nainacurenihane jaunnacha esenetaaureniha Isaraelitacuru. Aihei jerihane, nainacuruhanete ne. Jauriaanejeein acaauru rai:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Nii baihate:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 “Itolere banane
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.