Mateus 15
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NTLH
1 Nii janate, Jerosaleen caje turuha uure Jesoso coaraa, Moisesa aitoonjoan rauhi que cacha relaaureraauru aina fariseeocuru tabaauru. Acaaurute, Jesoso rohan nichuuntaain:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 “Chanuna aihuruhalu canacaanu inoaesihurune rijijieein neeurene caa ii aina nerelanacaauru. Chanuna jeriha canacaanu ichaone rijijieein lenonecuruhane ajiniha, jauriaanejeein biji culeecurene,” naain Jesoso caje bajaauruhane janate:
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 “Chanunajian inara netonai Cana Coaunera aitoonjoa tonoraelanaala, inara ichaohacha sacuhiche.
3 Jesus respondeu:
4 Nitohaneeichene jaunte: ‘Ii inaca, ii neba, naaonjoainuri ere tonoraain caohachaain ichaaoche. Necha ansai, naain baasoneein rai inaca, rai neba, naaonjoaain que ereein neite ateinanohiniha cureein,’ naa Cana Coaunera Quiricha Inoaensi cuhane natiin tonoraelanaala ichaohiche.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 — ausente —
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 — ausente —
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Esinae rauhijiriinte, necha ansaineein neeichene que aitiin, inara que laenaelu Cana Coaunera Ere bera profeta inoaensi Isaihasi:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ‘Caa cachaaurute,
8 “Deus disse:
9 Nii jaun,
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Niritohane baihate, nii ecu nenacaauru cachaauru cotijiaain: “Caohachaain caa inara rai aitocoaaunne aonacuchete coitucuhiche.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Coatiha baasoneein cacha ichao aasaehai joaereen lenone canaacha quii. Baasoneein suujua cuhane niicha coacui, nujuae caje mitunaate laen, baasoneein cacha ichao aasaje,” naainte acaauru rai beebeje Jesoso.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Nii janate rohan nichuuntaain: “Nii aitohine aonajeein jataain ii que nererojoecaauruha fariseeocurune aonaaina,” naain caje bajaacaanu aina nerelaa nichaanune janate:
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 “Niicha temunojoinelanaala nenaa ajaenate, cojoaisi aina curuataain rocohin jaoreein Cana Inaca Cana Coaunera.
13 Jesus respondeu:
14 Aihane jaun, coa acaauru rerohecaachete nainaaurumiin. Maosa rijijieein neeuruhane rijijieein nenacaauru relaeraneein neeuruhane jaunte aitocure. Chaen techu leeocha maosa amanaa jeriha leeocha maosane, jiniiquiin atane jachu cuhane naluhin nitajeeururihane rijiichuruhane jaun aitocure,” nae aina nerelanaa nichaanune rai Jesoso.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Nii janate Jesoso rai: “Canacaanu rai, nii aitohine jaan beeune coitucuhacaanu,” naa Fedorone janate:
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 “Inara niha natiin inachura coitucueneeichete.
16 Jesus disse:
17 Tana satiin cacha ujuae cuhane enonaa, cacha suri cuhane cuhin, nii baiha cacha jaberoco caje mituhane coitucuhichene.
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Jana cacha ujuae caje mitunaate, cacha suujua caje mituhe. Niite laen baasoneein cacha ichao aasaerane.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 — ausente —
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 — ausente —
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Jelai caje amuhin Tiro, Sidoon, naaonjoainuri batane nichae cuha Jesosone jaun aina cuhin,
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 inae ecu turuhacaanune janate, eheehequiin: “Curuaanaa Rabiri nefoerate, cairichaaojoaain canu coaraau. Moconajaera siriha canu cacunune jaunne aitoonchera,” nae canacaanu caaijie uhin leinjiin Canaaun bene, natane caje uhin ecu ichaonaa.
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Nii jana inauheneecha aonajian Jesosone jaunne: “Chajaain caa ene rai aitoote amuhine. Nete cana caaijie uujueein eheeheque,” naacaanu rohan nichuuntaain aina nerelanaa nichaanune.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Nii jaunte: “Cana Coaunerate rai cachaneein nenacaauru Isaraeli cocoaichacuru nitajeeuruhane rai nenacaauru reneecha caletoaelu,” nae Jesoso.
24 Jesus respondeu:
25 Nete, nacatiha neseeonraain: “Canu coroatajaneeuchera Curuaanaa,” naa rai nii enene janate:
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 “Coatiha caohacharihei Cana Coaunera cachaneein nenacaauru que banijiaain nenaa ruluhin remaae rijijieein neinequichene rai tihanuchenera,” naa Jesosone janate:
26 Jesus disse:
27 “Aihachechuhisi niquicha Curuaanaa. Nete remaae rijijieein canacaanu coaraaichene niha natiin, atiin canu coroatajaneeuchera Curuaanaa,” naain Jesoso tonorae nii ene.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Nii jaunte: “Quesenetaaine corenihate, inae ii jerenohi rijijieein nerautareein nii ii cacunuchera,” naa Jesosone rijieeoritiin, inae nerautae nii rai cacunu.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Jelai caje amuhinte, Calileea conemuri auhaniha turuhin, ichatane ucuunno que iniin, ecu nelauriaain lauheque Jesoso.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Nii janate, rene netaojiaaure arajii cachaauru, bacosacuru, maosacuru, biji que jiuronacaauru, erenaacharaauru, leeochaauru arajii cunaitenacaaurune maajeein uhaacoaain, Jesoso acatiha tenajaauruhane acaauru rautaane coina.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Nitohaneein rautanaacane janate, inae nerautaain, nichaauraain, amuure bacosacuru, maosaneeuruhane caje conoe maosacuru nota, inae nerautaaure biji que jiuronacaauru, erenaacharaauru niha natiin inae ereeure, naaonjoaauruhane coaraainte, jataain cojoelatiin, Cana Coaunera Isaraeli Coaunera coroaecure nii ecu neein coarajeeurera cachaauru.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Nii janate, aina nerelanaa nichaanune cotijiaain canacaanu rai: “Inae jataain cairichaojoaain caa cachaauru coaracaaun. Inae nichata janoha cau canu aina neeuruhane. Nii jana nihei acaauru lenone. Naininaaun coroatenajaelanaala acaauru letoaanu acaauru nenajaunne. Mijiintena caaun aterocuruha bero cuhanene coataa,” naa canacaanu rai Jesosone jaunne:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 “Chuna caa araaine cacha rai lenone erurichaache, neniha cachane jaaun nihacache natiin,” naacaanu aina nerelanaa nichaanune janate:
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 “Inatajajeein nihun faan siriquiche,” naa canacaanu rai Jesosone jaunne: “Caainsinejeein faan, coroatajajeein ate, naajeeichate neeje,” naacaanune janate,
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 atane ichoae nelauriaauruha cachaaurune coina aitiin
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 rai biji cuhane faan aina ate mucuhin, Cana Coaunera bajaane baiha, cataaun taturiin aina nerelanaa nichaanune rai te, cachaauru rai chaluhacaanune coina.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Nii jaunne, satiin cachaauru rai chaluhacaanune jana, inae nainaain lenonecuruhane saijieein cautihane jaun, rai caute que caainsine omari memoaaure.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Canaanainuru, enecuru, uha elone jaun tabaacoaa nucuhecuru aina uha cujuana tabaine janijilanaala quichaauruhacha janijiinte jena oaraancaaure nii lenonenacaauru cachaauru.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Nii lenonecuruha cachaaurune baihate, cachaauru rai necoeein, leinjiin bote cuhane fauhin, Maadala batane que cue Jesoso.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.