Hebreus 10
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVI
1 Nii Moisesa rai rauhi, nechu raujiaain nii turuha uhenenilu rijijieein nihalu nesinenelanaalane jaunte, acaauru osa caje- nii le jaanaca naineein- araai saain jeelai lenonecuru mocohin Cana Coaunera rai teeurera couluoona nainenelu.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Bana nii acaauru osa caje acaauru couluooca nii Moisesa rai rauhine jana nihanete, inae osa caje couluoonohineein neeuruhane coitucuhin, inihocuru mocohin teeuruha Cana Coaunera raine jianecurure.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 — ausente —
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 — ausente —
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Nitohanihane jaunte, inae chauratane que uhane rai:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Niheichu
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Aihane jaun, nocoaaun,
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Niritiin nii acaauru osa caje couluoonajaane coina, rai lenonecuru sohin teein, chaaelai que belaihuruhane coina aitiin, rai lenonecuru mocooruhane coina aitiin, naaonjoaan, rai naitoonjoan rauhi rijijieeine saijieein, rautaeniha Cana Coaunerane que rai aitohane baihate:
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 “Nocoa inae cuhanu iicha jerei ichacaaunne coina” naain aite Cana Coaunera rai. Nitohaneeinte nii lenonecuruhacha sohin teeuruhane coina nenaa rauhi itajeein, raajenihane rai jaberoco tee, ena nenaa cana rai Cana Coauneraacha teineein nihane coina.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Nitohaneein jeriha Cana Coaunerane rijijieein, le sajeein chabana coaitenihane coina, cana coreniha ohane coina, raajenihane rai jaberoco tihalu Jesocurisitone corenihate, cana osa caje cana couluocoelu Cana Coaunera.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Chabana osa caje cacha couluoona naineniha lenonecuru sohin teeuruhane saijieeinte, satiin saseredote Jorioneein nenacaauru, araai saain itolere bana lenonecuru sohin teeurelu.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Nete laen Jesocurisito, le sajeein, chabana coaiteen ichaenihane coina, osa coreniha rai jaberoco tihane baiha, Cana Coaunera rohan nelauriaelu.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Ecute ena neein, que nejeratenacaauru amuritoeratiha Cana Coaunerane cojoae,
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 rai jaberoco teein coreniha Cana Coaunera cachaneein neeuruha cachaaurune coina couluoocane jaun.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 — ausente —
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Aihane jaun, inae nitohaneein cana osa que suujua acatiha Cana Coaunerane jaun, inae nainihei nenacaaen osa coreniha iniho mocohin tenaa nainihei cacha.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Nitohanihane jaunte rai coichana jaohin ohalu Jesocurisitone coreniha, aina cuaain, inae enene nainichaache, chaque casilanaala tonajelanaala Cana Coaunera nenaja esine santuario turuhacachenera canejeraauru.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Nitohaneeinte Cana Coaunera rene turunaa nainenihacachene jaan bujuateraneein nenaa itajeein, nii ena nenaa ichaonaa que turunaa nainichaachene jaanu ajiinchateraneein, rai jaberoco telu Jesocurisito.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Nii jaunte Jesocurisito cana rai saseredote esine neein nihane jaun, aca Cana Coaunera nenaja acatiha cana turuaeraneein ne.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Aihane jaun cana suujua cuhane asinojoineein cha coacuelanaala, niheichu leeocha coacuelanaala, canaacha cohajeeicha que coacuhin, esinae rauhijiriin cana suujua cuhane coitucuhachene saijieein, chachaain nihacachene jianeein, Jesocurisito aina cuaain couluoonojoineein Cana Coaunera rohan turuhacachenete ne.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Nii jaun coujurihu Jesocurisito esenetaeraneein nihacachene jaun, itolere bana esenetaacachene rijijieein nihacachenete ne. Inae ecu tihane bana, cana rai niicha teenu naitoonjoalu terichaain Cana Coaunerane jaun.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Nitohanihane jaun ita rijijieein caohachaain neein, itolere bana ita belaain nihacachene coina, ita coroatajaneein nihacachenete caohachae.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Aihane jaun nainihei aihuruha leeochaaurune rijijieein, ita aina netaojiaain ereerecaachene coiinteein jianena nainihaacache. Coiintelanaalate naine, inae tururichaain Cana Curuaanaa cojoanonaa que turuelalajihane que nainaain, jiniiquiin itaque corajerateein, ita rai coitucueratihacachene caohachae.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Jana inae raotojoeein Jesocurisito coitucuhin nihacachene saijieein, naosatenaa coacuhin nihacachene inae nerinaain nacoauneein cana osa coreniha ohenu.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Nechu usi tabai jana necairichanaa coaraain nitajeeururichaain Cana Coaunera coitucunaa jerelanaala que nejeratenaa rijijieein nenacaaurune que banijiaain nenaachate cohajerichaacheein.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Chunocoha, Moisesa rai rauhi tonoraelanaala nihane jana, neeuruha nichatajaain coaraain beeureranete, cairichaaojoaain coaraelanaala, sohin jaaorurejetucurelu.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Tana, nii amurijiriin casetecanohiniha cuururichaain, chaque nelatihei rijijieein Cana Coaunera Calaohi teein, cana coreniha ohin rai coichana jaohin naaonjoaan, cana belaiha Cana Coaunera Suujuene saijieein, que jaolequiin nenacaaurune coitucuhichene. Nii rai coichana cana coreniha ohin niicha joailute niqui, acaauru rai niicha teeni terichaain Cana Coaunerane coitucuerateein, jelai teein Cana Coaunera cachaneein neeuruhane coina, acaauru couluooraneein nenaane.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Chaen techu: “Canuna cachaauru rai caohacha icharaneein coretereeunni,” naain “Cana Coaunerate rai cachaauru rucuhereein,” naelu Cana Curuaanaa.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Nii jaunte, jataain coasihacaine Cana Coaunera nere tonoraain nenihacane.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Nete inara, jauriaanejeein Jesocurisito esenetaaichene nunuheneein, itolere que laraajiin necairichanaa abaantaaichelune coaauquichene caohachae.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Inara tabaaurute, satiin notaracaae teein nocoeje chanuhin bisihururejetelu. Nii jana inara tabaaurute, inara aina jiniiquiin necairichaaururejetelu inara coinaderaa.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Jerichanejeein techu, cairichaaojoaain caresero cuhane nenacaauru coaraain acaauru coinaderarejetocoichelu. Chaen techu inara rucuhele ruluuruha inara cajene nihanatiin, raotojoeein rachoojoeein nerejetocoichelu cochunaelanaala. Inae nii amurijiriin chabana nitajenaa nainelanaala dedeeu niha inaraacha raenine coitucuhichene jaun.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Aihane jaun, jiaonriha nitohaneein rariquicheeine esenetaain ichaohichene jianiquichene. Acate inara rai jeelai amuritoheriin cainareein.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Nii jaunte, jataain jeelai amuritoheriin necairichanaa abaantaain nenaa nainequichene jaanu que, itolere que laraajiin neeichene jaanu latequiche. Cana Coaunera jerei ichajeein ichaohichene, tihane coina naitoonjoa raeraneein neeichene coina.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Nitohanihane coinate:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Canu cachaneein, canuhacha esenetaain ichaonacaaurute,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Jana cana, coatiha nii rai cachaneein neeuruhane jianeein, jauriaa ichaoruhalune rijijieein ichaonacaauru caseteco coaracuruhane rai nenacaauru nihaacache. Canate esenetaain ichaaoruhane jaun, ichoteratenojoineein neeururichaaine rai nenacaauru rijijineein nihacache.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.