Atos 3
Cana Coaunera Ere (URANT) vs ARA
1 Nuna macohi choae teejiha enotone jana jetaote, nii ita taojiaauruha Jorioocuruna jaan loreri Teenforo asae cuure Fedoro, Joaan, naaonjoainuri cuu Cana Coaunera bajaauruhane coina. Jelai rijiu enoto tiaajianaain jetaote, ita taojiaaure satiin Cana Coaunera bajaauruhane coina.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 Nii jana jetaote, nii Teenforo acuujuaniha ne leinjiin bacosaneein nejanoa caje coaauneein nenaa cacha. Cojoanoonetojoeein jetaote, nii Teenforo acuujua- Caohachajeineein- acaauruhacha curuhateihu amaain teeure, coriqui bajaa ecu enonacaauru cajene coina.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 — ausente —
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 — ausente —
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 — ausente —
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 naain nii bacosa biji- raotono nichajai que mucuhin michuha Fedorone jana jetaote, nii rijieeoritiin caohachanainejeein nerautae nii bacosa tijia aina- rai tajichocuru.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Nii jaun jetaote, nimichuhin nichaauraain, nii ita taojiaauruha Jorioocuruna jaan loreri Teenforo asae enoha cue jeluhate jeluhatiin Cana Coaunera coroaejeein.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 — ausente —
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Nitohaneein jetaote, Fedoro aina Joaan caje coriaae nalunaa jerene nii bacosa nihane caje nerautaanaa cacha. Nii jana jetaote, Teenforo chajeneein nenaa loreri Salomoonneein curuajaain nenaa asaae neeuruhane jaun, soroneein ruhanihajaaintiin cuhin cojoaelatiin coarajeeure satiin nii cuu nenacaauru cachaauru.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Nii jaun jetaote, acaauru rai:
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Niritiin jetaote:
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 Nitohaneein caohachanejesina ichara nihanatiinte, jianena jeriha Filatone jana, caohateein neeichelu. Coinanaa, nechu aansai sonajaaineein nenaa jianeratequichelu.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 Nitohaneeinte, nii ichaonaa tera sohin joaerateeichene jana, ichatelu Cana Coaunera. Canacaanuna, nii ichatiha Cana Coaunerane coaaraneein nihacaanu.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Nii Jesoso corenihate nerautae caa cacha- inaraacha coitucuicha. Jesosohacha corenihate, caoachanainejeein nerautae caa cacha inara notaracaaera,” naain jetao:
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 “Acanihane coitucueneeichene jaun, sohin joaerateeichelu inara curuanaacuru aina jiniiquine coitucuhanu raotojoeeincha canejeraauru.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 Nitohaneein situhin nihanetene. Inae nere bera inoaensihuru que, ‘Naaonjoaaite cairichaaeriin inae nirijieein cuaajeein sohin jaoha cuurureeincha,’ naain nere bera inoaensihuru que beratihalu inoaenlu Cana Coaunerane jaunte, Cana Coaunera ere nainaane coina, nitohaneein nii inoaenlu- inara coroatajaneraaunu que- niicha letoanaa jereilu Mesihasi teeichelura.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Aihane jaun, chatohaneein baaso ichaain neeichene, suujuelanaala jitariin beein, jiaaneein Cana Coaunera ere tonoraain neeuchete caseteco coaraquichene rai neeichene caje inara ichotemiin- Cana Coaunera.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 Chaen techu nitohaneein neeichene, nii inoaenlu- inara coroatajaneraaunu que- niicha letoanaa jereilu- Mesihasi- Jesoso letoareein nacoauneeincha.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 Nete jaiti itolere rucuheca Cana Coaunerane reentiaan, dedeeu niha cureein nere bera inoaensihuru que, inoaenlu beratiha Cana Coaunerane tocohaneeincha.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Nii quete, cana inoaensihuru rai:
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Nere tonorana jeriheichurute, caohachanainejeein nitajiha cuurureeincha.’ naain belu cana inoaensihuru rai Moisesa.
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 Caritiinte aitoroaeetoorelu Cana Coaunera ere bera inoaensi- Samoeri caje coaauneein satiin nere bera inoaensihuru, catohaneein turuhane quera.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Nii jaun inarate, nii nere bera inoaensihuru que beratihalu Cana Coaunerane rijijieein, nii naitoonjoa sirichaneein neeichera. Chaen techu, inoaenlu cana foeratera inoaensi- Abaraaun rai:
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 Niritohane jaunte, oo caje nii Calaohi ichateein, jauriaanejeein inara rene letoaelu Cana Coaunera, nii coaraain neeichene, baaso ichaaechajeein neeichene jianeein neeichene, inara coroatajaneein nihane coinara,” nae jetao Fedoro, nii cuu nenacaauru cachaauru rai.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.