Atos 26
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NTLH
1 Nii jaun jetaote, Faboro rai:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 “Jataaenna coroaejeeun, rey neeine acatiha, cau ererichaaunine jaunra, rey Aquirifa. Aihana jaun, atiin canu ere aonaaunna, itolere que cacoluruhecuruha Jorioocuru najaa que, erete aonaain coitucuhicha.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Iite laen, jitariin itolere Jorionichaanune ichao coitucuhin, ita rerohecaain ita rai ereereecaanune jaanne maajeein coitucuhin neeicha- curaanaa. Nii jaunna, atiin quere aonaaine jereeunra- curuaanaa,” naain jetaote:
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 “Satiin Jorioocurute, canu ichao coitucuure, acaauru aina ichaorejetocoaaunlu, canu ataneu, chaen Jerosaleeun, naaonjoaihun, canu enamanacane caje coauneeina jaun.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Chaen techu, raotojoeein fariseeoneein nihanune coitucuhin, rauhijiriin benaa nainecure ii rai, jerecuruhane. Nii coitucuhichene rijijieeina, leeochaauru amuritoheriin jataain rauhijiriin, canaacha esenetai tonoraera neein nihacaanu.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Cana inoaensihuru rai Cana Coaunera aitoonjoa nii niicha letoanaa jerei canaacha cohajei esenetaain tonoraanune corenihate, caa cacoulurujueein, caa chaatiha canu turuaerateeurera.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Canacaanu lechoonca coroata laurii Isaraeli cocoaichacuru- foeratenojoineein nihacaanunena, nii cana foerateeurera rai Cana Coaunera aitoonjoa cohajihacaanu enanetojoeein. Nii jaunte, Cana Coaunera coroajeein bajajeein, naitoonjoan niicha jerenohin ichacaaun, jiicho, janotiin, naaonjoaainchuru. Nii cana inoaensihuru rai Cana Coaunera aitoonjoa- canaacha cohajei ere tonoraanune corenihate, caa cacouluruhecure Jorioocurura, rey Aquirifa.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Chanuna onacaauru ichatiha Cana Coaunerane esenetaeneeiche inara.”
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 “Canuhetonainechu, jauriaa, ‘Caohacha jecha ichaaun,’ naain, Nasarete cocoaicha Jesoso ere esenetaain tonoraeraauru rerohecaain, acaauru cairichaain,
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Jerosaleeun batirichuru curuaanaa letononeein caresero cuhanena maajeein arajii Jesocurisito esenetaeraauru teraterejetoonlu. Chaennachu, tabaauru sohin jaooruhane rautatiin coroaerejetoonlu.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Inaaojoan saneein chaainti, acaauru casetecaraetoonlu, ‘Inae jian laaen, tonorarihaacaanuhinta.’ naain, nii acaauruhacha esenetai acaauruhacha ere tonorai- Jesoso ere tonoraauruhane jianecuruhane coina. Jataaenna, nechu ansaineein mijiaaineein, acaauru rerohecaeraaetoonlu, naain coriaae nejelau ataneu- nenacaauru neseeurune maajeein cuhinchurura.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 Nitohaneein, Damasoco neseeu nenacaauru mucuhin raanune coina coaucuhin cuhanu, batirichuru curuaanaa letononeeine janate,
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 bero cuhane cuujihanu, turuelalajeeine jana, enoto chujutaain, luhecotariin, canu, nii canu aina unacaauru, naaonjoainihacaanune rohan enoto cono amurijiriin conotiin, luhantiin lanaanete dede cajera, rey Aquirifa. Nii jaunne, saain jiniiquiin,
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 atane ichoae nemarotihacaanune janate, carai Ebereeo ere cuhane cuaain: ‘Saoro, Saoro, chanuna jataen caniha nejerateein carerojoecaai. Nechu jataaen ichaajenihanete, baaso ichaain, ijiabereeon cairichaain, cunaitaa nii aaicha.’ naain canu caje bajaane jana ne:
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 ‘Chaneeinaate curuaanaa.’ naanune janate: ‘Canuna- nii iichaa cairichaaerii- Jesoso neeunra.’ naainte:
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 ‘Chajaain nimichuuna, ichei erete aonaaicha. Cauna ecocoon, ichei irihanune, canu letononeein neeine coinara, chaen ena, caa iicha coarai beein, ii que caa baiha- quiicha coaaratenenine maajeein beein, canuneein nihanune coitucuerateeine coinara.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Canuna, Jorioniheichuru, Jorioocuru, naaonjoaihunri caje, ii ichoteratiha cureeunicha. Acaauru renena caa ena elotoareeunnicha.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Coanaanihute, acaauru nota jirichaeranuque, acaauru rai canu ere beebejeeite, Acaauru Coaunera nichaanune coitucuhin, quere tonoraain, canune maajeein coitucuuruhine, nabana taeneein cuajeein, moconajaera ere tonoraain sacuelanaala, canu, nosa caje cacha mitaeranichaaunne coitucuuruhane, nosa coreniha caseteconeein neeuruhane rai- neeuru caje nichoteein, Acaauru Coaunera nichaanune rene tacanaa nainecuruhane coina, leeochaauru Jesocurisito ranojoihunru aina jiniiquiin neeuruhane coinara.’ naainte caletoae Cana Coaunera Calaohi Jesosora,” naain jetao:
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 “Nii jaunna, dede caje ecocohin- caletoaera lacoelanaala,
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 jauriaanejeein Damasoco neseeu nenacaauru rene turuhin, acaauru rai Jesocurisito ere beebejeeunra, Rey Aquirifa. Nii caje cuaaina, Jerosaleeun nenacaauru rai beebejiha cuun, itolereneein Jodea batane sacutaain nenacaauru raine maajeeinchuru, chaen Jorioniheichuru raine maajeeina beebejeeunra, baaso ichajeein, neosatihajeein ichaooruhane jianeein, Cana Coaunera esenetaain, niicha jerenohi rijijieein ichaohin, inae esinae rauhijiriin Cana Coaunera esenetaeraneein ichaooruhane coaarateeuruhane coinara.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Nii corenihate, ita taojiananaja Teenforo asaae canu eruuruhane jaun, canu mucuhin, casohin, cajaonaa jerecure Jorioocurura.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Nete atiin, cacorataaniha Cana Coaunerane jaun, enanetojoeein jaiti ichaojoeein, Cana Coaunera ere beebejeein sacuunra, satiin- cairicheihuru rai, saain cocoainanacaihuru raine maajeeincha. Coatia chaaelai janonaa bana, Cana Coaunera ere bera inoaensihuru- Moisesa, naaonjoaihunri aitoonjoa jojohin, rerohin irihaaunta. Jerichanetojoeeina, rauhijiriin, ‘Naaonjoarichaain jetao,’ narejetocuruhalune rijitojoeein:
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 ‘Ohanete ne nii Cana Coaunera letononeein unaa- Mesihasicha. Nete, nitohaneein ohane baiha, aca niicha ranojoihunru ajiinchateraniha, oo caje ichanananeein niha cureeincha. Nii baihate, itolere sacutaain, beebejenojoineein niha cureein, satiin cacha nota jirichaeraaunu quera, nii aina, Cana Coaunera coitucuuruha, satiin cana araaichuru necoina, chaen nejelau ataneu nenacaauru niha natiinine coinara.’ naain aitoroaetooruhalune rijitojoeeina aitoonra,” naain Aquirifa rai beebeje Faboro.
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Niritiin, ereereejiha jabereco coreniha Faborone jana jetaote, rai nujuae soaisoaain:
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 “Coatiana nesooneeojoaain joaereein irihaaunte, caohati coberenadoro Feseto. Caa aitocoaunne jaante, esinae rauhijiriin erenaane.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Caute ne, caa curuaanaa rey Aquirifa- itolere niriinanai coitucuera. Nii jaunna, chaque tonajelanaala, nacatiha caa ereerejeeun, acaentonai niriinanai coitucuhin nihane jaun. Coatia chaaelai asinojoineein nenaa que caitono nihei.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Cana Coaunera ere beracuru- profetacuru inoaesihuru aitoonjoa esenetaaina, Rey- Aquirifa. Rauhijiriina, itonai esenetaaine coitucuunra,” naa Faborone jana jetaote:
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 “Basijiin lanajeje, caque jererateeine jaun, canuhetonai Jesocurisito raineein nihanunera,” naa curuaanaa rey Aquirifane jana jetaote:
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 “Coatia jerihane, iicha aiheeita, curuaanaa. Satiin cau neein aonajeeurera raina, Cana Coaunera bajaaun, esenetana nainecuruhane, caa aihanune tocohaneein cadena que cositenojoineein nelanaala esenetaauruhane coinara,” nae jetao Faboro.
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Nii jaun jetaote, nimichuhin, naain jelai cuure coberenadoro aina curuaanaa Rey Aquirifa, chaen, Berenisi, chaen, nii leeochaauru cuu acaauru aina nelauriaain nenacaauru, naaonjoaihunri aina, cuu jelai teein,
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 nii que ereeuruha nejesinajeein, ita raine coina. Cuu jetaote, ita rai nejesinajeein:
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Niritiin, ita rai ereeuru baiha jetaote, Feseto rai:
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.