2 Tessalonicenses 3

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inae satono nejeeine caa inara rai aitoreeunicha canejeraauru. Cana Coaunera bajaauchete canacaanu coroatajaneeinete, itolere sacutaain turuhine caa canacaanuhacha beebejei Cana Curuaanaa ere. Aihute nii aaichene rijijieein caohachaain esenetaain, caohatiin raain tonoraauruhine.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Esenetaeniha saain cachana jaun, aihute nii aansaineein nenacaauru canacaanu que janoriteeine Cana Coaunera, nabana chatohaneein canacaanu teeuruhane coataa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Cana Curuaanaate inetono janonaa bana inara suujua lararajiaain inara beraicheein, nabana chatohaneein inara tiha joaenreein chaelaine coataa.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nitohaneeinte esinae rauhijiriin inara coroatajaniha cureein Cana Curuaanaa caa canacaanu aitoonjoan rijijieein ichaechajeein ichaohichene coina.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Inara coroatajaneeine Cana Curuaanaate, inara belaain niha Cana Coaunerane coitucuhin, aiha Curisitone rijijieein chatohanai nihanatiin abaantaain neeiche.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Cana Curuaanaa Jesocurisito cocoainanohineeinna mijiaainetiin inara rai aitiin letoarichaanuhin, chunei cana nejera, Cana Coaunera coitucuera amihanena jerelanaala, caa inara relaacaanune jaan tonorana jerenihane ratiriin caje amuuche.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 — ausente —
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 — ausente —
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Niha canacaanu rai rauhi, inara caje chaaelai bajaacaanune natiina amihaneein coreniha canacaanuhacha latei coreteein nerejetocoaanulu, jericha nejeein canacaanu rijijieein neeichene coina.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nii inara aina nihacaanune bana inara rai aitocoaanulune rijijieein, “Chunei amihanena jerenihane coa lenoniha,” naacaanulu.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nii inara laurijiracuru tabaauru jetaote, “Nechu jataen nirijieein amihanelanaala nechu jataen amuhemujeeure, joaenreein acaauruhacha jerei ichaechajeein,” naaina coitucuhacaanu.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Aihana jaunne Cana Curuaanaa Jesocurisito cocoainanohi neein nihacaanune jaun aitorichaanuhin, acaauru rai aitocoichene raotojoeeincha amihaneein ichaaoruhane coina.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Coa caohacha ichaain neeichene jianichache coiinteein. Jericha nejeeincha sacuuche.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Cha teeinti, erenaa tonoraelanaala caa quiricha cuhane aitiin, aitocoaanune tonoraene; nitohanei nihane, nijiaonriha tonaain ereichenete necoejeeine.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Nijiaonriha aina obajeein nejerateeichene. Coujuriu Cana Coaunera coreniha ita nejera neein nenaa tocohaneein, raotono que cuaain suujuateein neeuche.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Inetono janonaa bana inara coroatajaneeine cana rai raoti ichaonaa tera Cana Curuaanaate, raotojoeein neeiche. Satiin inara coarajeeine Cana Curuaanaa.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Canuna Faboro neein caraaje nihane cacoii que laenaain caa quiricha letoaaun. Catohaneeina laenaain letoaun canu.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Satiin inara coroatajaneeine Cana Curuaanaa Jesocurisito.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.