2 Timóteo 1

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jeriha Cana Coaunerana jaunte caletoae, Jesocurisito que cachauru relaanune, esenetaauruhane ichaonaa esine raauruhane coina.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ii raine enacoauneein laenaunra quiicha belaai cacalabi Timoteeo. Raotojoein neeine coina, rai raotonoque ii rausiajeein ii coroatajaneeuruine Cana Inaca Cana Coaunera, Cana Curuaanaa Jesocurisito, naaonjoain.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Jerichanejeein aichejetocuruha caferateracurune rijijieina Cana Coaunera belaain, nere tonoraain casuujua coaraain neeun. Itolere banana janotiin netojoein Cana Coaunera bajaebajaecaaunne jana casuujuaniha neeoritohine, “Nariha,” naain ichoreniha Cana Coaunera coroajeeun.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Itolere banana inonta baca raainaaine coaaujeeun. Nii jaunna ichoaranaa jereun, jataen raotojoein raachoojoein nihanune coina.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ishuujua coarain Cana Coaunera esenetaaine quena, casuujua ereerejeun coaaucaaunne. Jerichanejeein techu Cana Coaunera esenetaaurelu edaae Loira, choba Eonise, naaonjoaaihunri. Nii jaunna, “Daae, rai neba, naaonjoaaihunri rijijieeinte esinae rauhijiriin Cana Coaunera tonorae Timoteeo,” naain casuujua ereerejeun.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nii jaunna ichei aitoon, atiin enacoauneein que nemucuhin, nii Cana Coaunera tenojoin amihanenaa ichaaine coina. Nii ichouturi choae cacoii meecaanune jana Cana Coauneraacha tei amihanenaa ichaau.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Coa casiha. Coatiha casiinaa najaannu que rai esenetaera suujua corihei Cana Coaunera. Laraajiin, neunaain, Cana Coaunera, leeochaauru, naaonjoain belaain nererojoecaelanaala neein, suujua coaraain nihane coinate esenetaera suujua core Cana Coaunera.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Atiin coejelanaala, “Canacaanu Curuaanaa Jesocurisito ere tonoraera nichaaun,” naain joaenreein cacha rai beeu. Coa caresero cuhane caseteco neein nihanune que necoejiha, Jesocurisito que cacha relaanune coreniha caseteco neein nihanune jaun. Aihana jaun, iitonai Jesocurisito que cacha relaaine coreniha, iitonai rerohecaauruhane, atiin laraajiin neeunaain neeu. Ii coroatajanerichaain Cana Coaunerana jaunte, abaantaain neunanaa naineriquiin.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Caohachaain nihacachene que ainaa tocohaneeinte, cana cotijiaain cana rae Cana Coaunera, acaihanejein nere tonoraera neein nihacachene coina. Niritiin jauriaanejeein aitiin cacha coaunaane jaunte, Jesocurisito cacha nichaachene coreniha cana belaain cana rae Cana Coaunera.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nitohanihana jaunte jianacoon cana teranu que Jesocurisito letoae Cana Coaunera, coaraain coitucuhacachene coina. Cana coreniha ohin ichanaa Jesocurisitona jaunte, ohacachene necairichanaa coaraelanaala, neculucohin onaacharanejeein nerichaachein coaiteen turuha Jesocurisitone.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Nii jaunte canu cocoainaain caenoaain caletoae Cana Coaunera, rai nere beebejeein Jorioniheichuru relaanune coina.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Nii jaunna chaque casilanaala nere beebejeein cachaauru relaanune coreniha, caa catohaneein caseteco neein neeun niqui, nena coejelanaala caa neeun, cana coroatajanera coitucuhanune jaun. Acate laen naine cacorataaneein cacoeraiha ne, coaiteen enacoauneein turuhane reeintiaain.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Nii jauriaa ichelaanulune rijijieein ichaechajeein neeu. Jesocurisito cacha nichaachene jaun, coanete Jesoso esenetaain, Cana Coaunera, leeochaauru, naaonjoain belaain nihacache.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Cana suujua cuhane ichaoha Cana Coaunera Suujuena jaun uhaain, atiin que neeunaain nii ichei Cana Coauneraacha tenojoin erenaa rauhi tonoraain ichaau.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Nii coitucuhine tocohaneeinte caque jaolecoore saain Asia cocoaichacuru. Fijelo, Eremojene, naaonjoaaihunri nihanatiinte saain caque jaolecoore.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesiforo sinijiera, bereecuru, naaonjoain belaain coroatajaneeine Cana Coaunera atiin carai, araai saain cacoelaain cacorataanihane coreniha. Acate caseteco neein nihanu natiin, cacoreniha necoejelanaala cacorataane.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Cau Romau turuhinte, mainajeein amuhemujueein caariin, tabiicha cauruhin atiin cacorataane.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Nii choae tacaain techu, nii Efesoo nihaca jiniiquiine bana, jataain cana coroatajanelu nii Onesiforo. Nii coreniha atiin belaaine Cana Curuaanaa Jesocurisito, inae coaiteen cau chauratane que turuhane bana.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.