1 Timóteo 5

Cana Coaunera Ere (URANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baasoneein ichaa chunei ichauhenane, coa cotaicha rijitiin suujuatiha. Charijiein teeinti chaca suujuateeine suujuateei. Nii rijijiein raotojoeein belaain suujuateeu. Chaenchu chocoalacuru belaaine rijitojoeein enamanaacuru belaihu.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Jericha nejeeinchu choba aina caoachaain neeine rijijieein enecuru aina caoachaain neeu. Jericha nejeeinchu ii baihuru aina caoachaain neeine rijijieein ranunaauru aina netonai caoachaain neeu.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Niha autananeein enene coroatajaneeu, esinaen rauhijiriin cairichaineein nihane.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Jana, niha calaohi, nichoala, naaonjoainne fojiaraauru nihane coitucuhin, coitucueracuru neein nihane coitucuhin coroatajanecuruhinete, nii acaauru fojiaa acaauru fojiarane acatiha tacaain cainaauruhine, nitohaneein jeriha Cana Coaunerana jaun.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Canaanai sirilanaala jataen jelai nihanete, Cana Coaunera bajaebajaecure janotiin netojoeein autanaauru esineeuru, acaauru coroatajanena nainiha Cana Coaunerane coitucuuruhana jaun.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Jana, itolere rucuheleeuruhacha coacuhin caohatiin neruujuein raotojoeein ichaonaa coaauca autananete, ninauhene nenaa rijijiein niha cureein.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Caritiinchu acaauru relaau, suujuatera latecuruhane coataa.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Chunicoha chaelai latiha naraaichurune jana coroatajanena jerenihane choae tacaain fojiaraauru coroatajanenaa jerenihanete, Cana Coaunera coitucuuruhi fautaeriin nereein, “Cana Coaunera coitucuhanu,” naane niha natiin, Cana Coaunera Ere tonoraenihane.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Coa joaenreein autana curuaa laenaa, autana esine canaacha coroatajaneeni curuaacuru siricha quiricha cuhane. Caohachaain saota choonca ajaanaca niha autanane curuaa laenaau. Chaen leijiin quicha aina neein autana nihane, curuaa laenaau.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Chaenchu jaiti jiniiquiin ichaohin neeuruhane caje coauneein, caohatiin bereecuru fojiara neein, rene bedaenecuruha niicha coitucuuruhi cachaaurune jana caohatiin raera neein, rene bedaenecuruha cana nejeraauru- Cana Coaunera coitucuurerane jana jataen belaain raera neein, necairichaa chuneine jana coroatajanera neein, naaonjoaain neinihanete caohachare.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Jana jaiti ena nichauhenane cataaun tiha autanane, coa curuaa laenaa quiricha cuhane. Nabana “Inae coaiteen nelanajariaunni,” naain iriha Jesocurisito raine baiha,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Jesocurisito ere tonorana coiinteein enacoauneein nelanajaane, caseteco coaraane coataa.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Chaenchu bajeritiin neein, le lorerichuru asae cuhin cajihaneein casaje que ereerejeein itolere cachaacha rautaai que enohane coataa.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Nii jaunna, jaiti ranunaniha autanane nelanajaane jereeun. Nelanajain bereecuru fojiaain, rai namihaneon ichaane jereun, nihei cha que lerateein coulurujuenaa naineniha Moconajaerane coina.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Tabaauru Cana Coaunera jianeein, Moconajaera ere tonoraauruha autanaaurune jaun.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Cana Coaunera coitucuhin esenetaeraauru enecuru, autananiha chuni naraaine coroatajanemii. Nabana jataen mainajeein amihaneein coroatajanecuruha Cana Coaunera rai ita taojieraauru cachaaurune coataa. Nitohaneein ichaquichenete, esinaen cairicheineein nenacaauru autanaauru coroatajanena nainecurureein Cana Coaunera rai ita taojiaeraauru cachaauru.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Atiin caohatiin Cana Coaunera rai ita taojiaeraauru cachaauru suujuateein beraihurera ichauhenaauru belain coroatajanecuruhine. Chaenchu acaihanejein Cana Coaunera Ere beebejeein cachaauru relaaureraacha coroatajanecuruhine, leeochaauru coroatajanecuruhane amuritoheriin.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 “Baca amiharateeiche aroso rojoeenaa quene, coa aroso quihane coataa borasa que nujuaen conajain amiharatihache,” aitoha Cana Coaunera ere cuhanaine jaun, amihanihane coreniha quihanete caoachae. Nii rijijiein core raauruha nii Cana Coaunera Ere beebejeein cacha relaaurera ichauhenaaurunete caohachae.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Neniha coroatajaain, nichatajaain, naaonjoain coaraaurune jana ii rai ichauhena coulurujiha chuneine coa tonoraa.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Chaenchu baaso ichaechajeein nosatihajeein sacuha chunei ichauhenane, ita taojiaauruha cachaaurune jana, aonajeeuruha satiinne urichoo mijiainetiin rai aitiin suujuateeute caje coaraain casihuruhine nii leeochaauru.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Chunei jataain ii suujua acateeine jaan niha natiin baaso ichaane, ita taojiaauruha cachaaurune jana acaauru suujuateeu, caa aitocoaunne tocoaneein. Cana Coaunera, Cana Curuaanaa Jesocurisito, chaen janijiin nii niicha raauri letonocuru anjeraauru, naaonjoaihunri notaracaaena caa caritiin eletoaun, atiin nitohaneein ichaine coina.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Ena Jesocurisito esenetaera nihane, coa Cana Coaunera rai ita taojiaeraauru bichauhenaneein enoha, nabana enoin baasoneein ichaane, coroatajaneraneein ii nerotohine coata. Atiin ishuujua coaraain neeu.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Cunaitejerii ii suriquene rijijiein, coa jeesiaanca nejeesinaacha coha. Aansijiin bino cohin coaraau.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Inanacaa tabaauru osaque nesaruhane, “Naaonjoaainte nera,” nain que iriha chuneine latelanaala. Jana tabaauru raite inanacaene, “Naaojoaainte nera,” nain que erei colane.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Jericha nejeeintechu nii rijijiein inanacae caohacha ichaain niha cachane. Jana jauriaanejeein inanacaenihane nihanatiinte nirijieein cuaajeein inanacaa cue.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.