Tito 2
Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs BKJ
1 Ko nik Taetas kupwera tweni ko wor nevisvisenien nga musorsan tevi nale weretunen.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Kupwerai tevi b̃irterawarreng nir nga sete parmini p̃elak norro rreknga nuwi nga m̃iterter, ko nga murrun nga mumomsawos puto tevir. Ko sev nga m̃isij nga nir marmerreni, partur ore tetajer. Nosurien ser ko merrenien ser porsorsan p̃irres, ko parongwos partori majingen ser p̃iterter pian pijpari bongsin.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ko renge murrun ngok kele kobbong, kupwera tevi lekterwarreng kele nir nga nir parloli wor murrun nga marmomsawos, pirpe nesevin nga marlik renge sel nga muon m̃irres. Ko sete parij p̃isij suri nise jinibb m̃inij nir. Ko sete parok-mini p̃elak norro rreknga nuwi nga m̃iterter. Ko parvisviseni sel nga m̃irres ko wor,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 nga parongwos parsesre nesenwarreng nir nga nir parmerreni lenglengen diwen ser tevi natur nir.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Ko sev nga m̃isij nga nir marmerreni, partur ore ko wor, puloli nga nir paron p̃irres. Ko parvisviseni nga parmetmete naim ser p̃irres, ko nga parosuri diwen ser. Ngok puloli jinibb san sete purongwos p̃irij tere nale se Atua.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ko renge murrun ngok kele kobbong, nik kuprevei m̃elakel kele wor nir nga sev nga m̃isij nga nir marmerreni, partur ore tetajer.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Renge nanu jijle nga kumloli, kupviseni ko wor renge nor majingen nga marres nga komok-lolir, nga puloli nir parvijuri vajin. Ko daron nga kopok-wer visviseni, ko nale som pivi wor weretunen ko, ko purrow p̃irres.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ko kupvisviseni nale nga musorsan kobbong, nga jinibb sete parongwos parij p̃isij suri. Ko kuprongwos kuploli vajin jinibb san nga mutur tere kerr non p̃isij, suri ni nanu nga puwrai tere kerr pijkie, suri murrun ne kalesia nir osorsan erres.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Nik kupviseni jinibb ne majingen nir nga parosuri numal ser ko parloli numal ser parir renge nanu jijle nga marlolir. Ko sete parij weli kele numal ser,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 ko sete parsesaro renge nanu se numal ser. Ko nir parviseni tetajer nga nir arok-loli erres, puloli numal ser parongwose parbibto re nir. Ko re murrun ngok, nanu jijle nga marlolir ngok parjoroi renge no jinibb nir nale se Atua nga mokla mauren tevi kerr.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Merrenien se Atua errmali pa nga p̃ilai mauren tevi jinibb jijle nir.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 — ausente —
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Iesu Kristo ela mauren sen nga p̃ila mauren tevi kerr. Ko ni ojri lweni kerr renge murrun nir nga sete marsorsan, ko ololi kerr rramirpe gortien san nga mauren se kerr muwokwok m̃irres. Rramivi jinibb sen kobbong, ko rramterter nga rraploli majingen nga marres nir.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Kupwera nale ngok tevi jinibb som nir. Ko kupsusture norrorrmien ser, ko kuprij p̃iterter nga kupwer ore murrun nga m̃isij se nir renge derteren jile nga muto jim. Ko sete kuploli jinibb san puklu wutan re nik.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.