Judas 1
Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs NVT
1 Inu Jut nuvi jinibb ne majingen nga Iesu mukonik, ko nuvi tasi Jemes. Nuli naul ngel tevi kami, ko nuwrai erres tevi kami nga Atua miveruse kami ko nga merrenien se Atua Tata miptevi kami, ko nga liken se kami muto m̃irres re Iesu Kristo.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Ngel evi loten suk, nga Atua purrorrmi kami, ko nga puloli demat puto ji kami kele wor nga kalesia mauren se kami pian mare kele wor, ko nga murrun nga kapmerreni sele kami pimaur p̃iterter kele wor.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Selek nir, nurrorrmi elep nga boli naul ngel tevi kami tweni nosurien nga muto pa ji kalesia nir. Ko lelingenok nurnge erpe boli wor naul vinuk ji kami nga pususture norrorrmien se kami, nga puloli kaptur p̃iterter, ko kapirpe nato dosevin nga miverver ore natun tevi nale weretunen nga kamosuri pa musuw. Ngok nale weretunen nga Atua m̃ilai pa musuw, ko setemun mia-lai m̃inij kele, ejki.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Inu nurnge erpe jinibb nga martere Atua sopor arini pa arkorti kele tevi kami re gortien se kami nga kami sete kamrongwose. Nir ngok artori nale nga muwra ‘renge nolo Atua nga m̃irres, ni ewilwil se kerr’; ko artur imare, ko arwera ‘Niko, orongwos kerr rraploli tama nanu san, ko Atua sete mia-lolarsi kerr.” Ko arok-loli murrun nga marsij nir ser vajin. Ko arwera kele sete armerreni Iesu Kristo, nga ni kele kobbong mivi Numal ko Atua se kerr!
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Nale ngok kamrongwos pae erres osuw, ko inu numrreni bowra lilane kele tevi kami. Daron nga Atua m̃ilai tweni m̃eri Isrel renge vanu ngok Ijip, ko vitunen olokloksi nir nga sete marosuri, ko ololi armij.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Ko kaprrorrmi ko wor anglo nir nga sete marir nga partori nais nga mian mare nga Atua m̃ilai tevir, ko armerreni wor partori nais nga mian mare jer wor. Niko ololi marwolu lingi siser woswos. Atua ekai totkonir e dil delrrurr nga sete mia-maot nabong sopon, ko parlik renge nemalik pijpari nabong nga milep nga Atua pia-tor vitrangir e.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Ko erres kaprrorrmi kele ngaim nga eru ngok Sotom ko Gomora, ko lat sopon nga marto mori kele nuru. Nir arlengleng kele erpe anglo ngok nir, ko arloli esij tevi nesevin ko arloli esij tevi nir lululweni kele; ko arla norongen nga m̃isij ne nabb nga m̃in nga sete orongwose pimij nabong san. Nanu ngok ok-viseni nelesien nga milep tevi jinibb, nga parmetutu.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Ko lelingenok, nir ngok arok-loli erpok kele kobbong, arok-tere Atua. Armatur lesi bori ner ko artajer nga marloli murrun nga marsij renge niber. Armusus Atua pimetmete nir, ko arij esij tere anglo nir ne melrin.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Ko numal se anglo ngok nir nga nisen Maekel, ni kele sete ololi erpok. Daron nga m̃ilat tevi demij suri nibe Moses nga nuru si nen p̃ilai, ko Maekel sete elngi ni van mare nga piwirr nale nga m̃isij tevi demij, ejki, ko owrai bbong, “Numal Atua p̃iwer orem!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ko nir ngok ma poro sete arongwose nanu san ko rrek parij p̃isij ko pa suri. Murru nir erpe nanu rrum nga norrorrmien ser mijkie ko arloli bbong nanu nga nir marmerreni parlolir; ko murrun ser ngok kobbong oklokloksir.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Woi, kaplesi ta lartul lepel nir. Arvijuri sel se Ken nga tuwi ngok. Ko suri norrorrmien ne nevöt oto p̃elak renge batur, ololi artor jabble sel ser. Ko arvitan van kele re nololien nga Balam, muloli nir artor otvi nale se Atua erpe Kora, ko para-jijki kele pirpe Kora.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Daron nga kamini kamser korti renge nabong nga m̃irres p̃elak se kami, nir ngok arirpe nevöt nga milep san nga mutur ore sale, ko drrav san puwlu vini, ko p̃ires ren ko pimawor. Nir arrorrmi lwenir kobbong. Arirpe nat nga mimot milep nga ling m̃ilai vini ko sete mus rragrrag. Arirpe kele duru nai nga re daron mawos nga p̃ilngi wenen, ko mutur nawon; ko jinibb arrangi tweni ko emijmij jer.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Erpe daptap nga marlelep ne dis nga marerrre ko melabbser marut peleplari; nir kele murrur nga marsij arpelpelari arirpe melabbse dis ngok. Arirpe moju nga marvitan nga Atua m̃ilngi pa siser nga mimalik nga mimalik muto metmet terair.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Ko Inok nga mivi ebutun re metka se Atam, nga tuwi pa muwrai tweni sel nga musorsan ngok tevir, nga muwrai muwra ‘Kaplesi, Numal Atua pia-rremali tevi anglo sen nga maron nir owun saut lenglengen
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 ko pia-wera suri lat nga puto suri tevi jinibb jijle nir, ko tevi nir kele nga marloli m̃isij ko sete marosuri ko marij m̃isij tevi nale nga m̃isij nga marlai tevi Atua.’
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Nir ngok arivi jinibb nga marok-loli nale ko marij m̃isij tetajer. Arvijuri norrorrmien nga m̃isij ser ko arij melmelas p̃elak, ko nale ser erpe neni rretrrun nga puloli partor sweri bbong sev nga marmerreni.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Selek nir, kaprrorrmi ko wor nale se aposol se Iesu Kristo nir nga marlai tevi kami tuwi nga piviseni sev nga pia-rremali.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Arwerai pa tevi kami nga renge daron ne bongsi iel ngatan pusuw, jinibb sopor parmen keraji murru kami ko parvijuri murrun nga nir kobbong marmerreni, nga sete mara-osuri rragrrag Atua.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Jinibb nga marirpok arongwose parloli kapsisamis, suri arvijuri norrorrmien ser, ko sete arvijuri Nem̃in On.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Selek nir, kami kapp̃elak ko wor nga kapini kapterter renge murrun ne nosurien nga muwokwok m̃irres nga miplari ji Atua. Kaplot ko wor p̃iterter renge derteren se Nem̃in On.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Ko kaplik renge mauren nga merrenien se Atua muto tetajer tevi kami, daron nga kamok-tirive Numal Iesu Kristo nga mok-rrorrmi kami nga p̃ilai mauren nga muto tuwi ngok vini tevi kami.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Jinibb sopor nga nosurien ser sete eterter ko norrorrmien ser elele, ngok kami kaprrorrmir ko wor.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Ko nir m̃inij kele, kapwilwil ko wor ser erpe nga kapteseni twenir renge nabb. Ko re nir sopor sel nga marsij ser arrul totkoni nir. Ko kaprrorrmi nir, ko kaptelasi nololien ser. Ko kapmetmet p̃irres nga nalol nga m̃isij ser ngok tuloli takvitan re nololien ser.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Ko lelingenok, Atua sansan kobbong nga orongwose purrul totkoni kerr nga sete rrapvitan. Ni kobbong orongwos p̃ilai kerr van rraptur renge non re melrin, nga norrorrmien se kerr p̃ir temijpal.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Atua ngok kobbong nga miwilwil se kerr ololi rramkorti tevi Iesu Kristo Numal se kerr nga rapsusi nise Atua pian mare, ko nga rrapwerai tweni nga ni evi Numal nga mian mare ko mutori derteren ko nosrövien totoklai, m̃itipatun tuwi jer pa, mivini mijpari lelingenok, ko pianan sete orongwose pusuw nabong sopon. Pirpok ko.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.