2 Coríntios 13

Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vatolin le vajin bevinuk b̃elesi kami. Naul On owra ‘Poro jinibb san owra
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nuwra bowrai tevi nir nga marloli pa nololien, ko tevi nir m̃inij nen nir, erpe nga mowrai pa re daron erwen nga m̃elik ji kami, ko bowrai lweni kele nga m̃elik ngasue kami vajin: Poro bolwi kele vinuk, ko botor vitrangi kami vajin.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ko kaprongwose p̃irres vajin nga Kristo erij rrurrngi inu. Ko ni daron nga muwra p̃iete kami, ko ni derteren sen sete puwelili, ko derteren sen pilep.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ewretun derteren sen ewelili daron nga murrul re nai pelaot, ko lelingenok vajin ni emaur renge derteren nga milep se Atua. Ko kem namkortoni tevi Kristo, ko kem kele derteren se kem ewelili; ko nabmaur renge ni mauren sen re derteren nga milep se Atua renge no kami.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Kaprrowrrow kami lweni. Kamtur ko renge nosurien se kami, rreknga ejki? Rrek sete kamrongwose nga Iesu Kristo elik livö e kami? Poro pijki, ko kamtor jabble p̃etp̃eti!
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ko numrreni kami kaprongwose nga kem sete namtor jabble.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Namok-lot van ji Atua nga sete kaploli p̃isij. Iok sete namloli nga jinibb nir parlesi kem majingen se kem erres, ko nga kami kobbong kaploli p̃irres, pesveni jinibb nir arlesi kem majingen se kem erres rreknga erpese.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Suri sete namrongwose nabloli nanu san nga puto ore weretunen, ko nga ma putor jilijle.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Nam̃ir bbong daron nga derteren se kem ewelili ko derteren se kami elep. Ko namok-verus van ji Atua nga kapa-momsawos p̃irres p̃etp̃eti.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Niko nomok-uli naul ngel vinuk ji kami daron nga m̃elik ngasu ngel; nuli nga kami kap̃ete lweni kami, ko poro bevinuk vajin ko setemun bololi nanu nga marterter sopon tevi kami renge derteren nga Atua m̃ilai pa tevik. Suri derteren nen sete evi nga b̃errarre nanu, ko nga ma bololi pian mare.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Rrek otomori nale suk pusuw ngel. Nuwra erres wor tevi kami. Kapp̃elak nga kapa-momsawos p̃irres p̃etp̃eti; kaprunge nale suk nir; norrorrmien se kami pisansan; kaplik renge demat. Ko Atua nga mivi Atua ne merrenien ko Atua ne demat p̃ilik livö e kami.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Kapwera erres tevi kami lululweni tevi merrenien ko demat.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Kalesia jijle nir arwera erres tevi kami.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ngel evi loten suk, nga nalol nga m̃irres se Numal Iesu Kristo, ko merrenien se Atua, ko gortien se Nem̃in On puto ji kami jijle.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.