Zacarias 9

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The burden of the word of Yahweh on the land of Hadrach, and Damascus [will be] its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh);
1 Peso da palavra do Senhor contra a terra de Hadraque e Damasco, que é o seu repouso; porque o olhar do homem e de todas as tribos de Israel se volta para o Senhor .
2 and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
2 E também Hamate nela terá termo, e Tiro, e Sidom, ainda que sejam mui sábias.
3 And Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
3 E Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro fino como a lama das ruas.
4 Look, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
4 Eis que o Senhor a despojará e ferirá no mar a sua força, e ela será consumida pelo fogo.
5 Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will be very pained; and Ekron, for her expectation will be put to shame; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
5 Asquelom o verá e temerá, também Gaza e terá grande dor, igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; e o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 And a bastard will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
6 E um bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
7 E da sua boca tirarei o seu sangue e dentre os seus dentes as suas abominações; e ele também ficará como um resto para o nosso Deus; e será como príncipe em Judá, e Ecrom, como um jebuseu.
8 And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them anymore: for now I have seen with my eyes.
8 E me acamparei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe e para que ninguém volte; para que não passe mais sobre eles o exator; porque agora vi com os meus olhos.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: look, your king comes to you; he is just, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt the son of a donkey.
9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e Salvador, pobre e montado sobre um jumento, sobre um asninho, filho de jumenta.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
10 E destruirei os carros de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e o arco de guerra será destruído; e ele anunciará paz às nações; e o seu domínio se estenderá de um mar a outro mar e desde o rio até às extremidades da terra.
11 As for you also, because of the blood of your covenant I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
11 Ainda quanto a ti, por causa do sangue do teu concerto, tirei os teus presos da cova em que não havia água.
12 Turn{+} to the stronghold, you{+} prisoners of hope: even today I declare that I will render double to you.
12 Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos recompensarei em dobro.
13 For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.
13 Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei como a espada de um valente.
14 And Yahweh will be seen over them; and his arrow will go forth as the lightning; and the Sovereign Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
14 E o Senhor será visto sobre eles, e as suas flechas sairão como o relâmpago; e o Senhor Jeová fará soar a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Yahweh of hosts will defend them; and they will devour, and will tread down the sling-stones; and they will drink, and make a noise as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
15 O Senhor dos Exércitos os amparará; e comerão, depois que os tiverem sujeitado, as pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e encher-se-ão como taças, como os cantos do altar.
16 And Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people; for [they will be as] the stones of a crown, lifted on high over his land.
16 E o Senhor , seu Deus, naquele dia, os salvará, como ao rebanho do seu povo; porque, como as pedras de uma coroa, eles serão exaltados na sua terra.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
17 Porque quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o mosto, as donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.