Salmos 78

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: Incline your{+} ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will gush out dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Which we have heard and known, And our fathers have told us.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 We will not hide them from their sons, Telling to the generation to come the praises of Yahweh, And his strength, and his wondrous works that he has done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their sons;
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 That the generation to come might know [them], even the sons who should be born; Who should arise and tell [them] to their sons,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set their heart aright, And whose spirit was not steadfast with God.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 They did not keep the covenant of God, And refused to walk in his law;
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 And they forgot his doings, And his wondrous works that he had shown them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He split the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In the daytime also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 He split rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Yet they still went on to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they tried God in their heart By asking food according to their desire.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Yes, they spoke against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Look, he struck the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore Yahweh heard, and was angry; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Because they did not believe in God, And did not trust in his salvation.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 And he rained down manna on them to eat, And gave them food from heaven.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Man ate the bread of the mighty: He sent them food to the full.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 He rained flesh also on them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were well filled; And he gave them their own desire.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And struck down the young men of Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 For all this they sinned still, And did not believe in his wondrous works.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Therefore their days he consumed in vanity, And their years in terror.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, And lied to him with their tongue.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 But he, being merciful, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: Yes, many a time he turned his anger away, And did not stir up all his wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 And he remembered that they were but flesh, A wind that passes away, and does not come again.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 How often they rebelled against him in the wilderness, And grieved him in the desert!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 And they turned again and tried God, And provoked the Holy One of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He gave also their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 He cast on them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 He made a path for his anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 And struck all the firstborn in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 And he led them safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And caused the tribes of Israel to stay in their tents.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tried and rebelled against the Most High God, And did not keep his testimonies;
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 But turned back, and betrayed [him] like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 When God heard [this], he was angry, And greatly abhorred Israel;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he made a place to stay among man;
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 He gave his people over also to the sword, And was angry with his inheritance.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, Like a mighty man who shouts by reason of wine.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 And he struck his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Moreover he refused the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he has established forever.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 He chose David also his slave, And took him from the sheepfolds:
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.