Números 6

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman will make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 he will separate himself from wine and strong drink; he will drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither will he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 All the days of his separation he will eat nothing that is made of the grapevine, from the kernels even to the husk.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 All the days of his vow of separation no razor will come upon his head: until the days be fulfilled, in which he separates himself to Yahweh, he will be holy; he will let the locks of the hair of his head grow long.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 All the days that he separates himself to Yahweh he will not come near to a dead body.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 He will not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die; because his separation to God is on his head.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 All the days of his separation he is holy to Yahweh.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation; then he will shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day he will shave it.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 And on the eighth day he will bring two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tent of meeting:
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 and the priest will offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and will hallow his head that same day.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 And he will separate to Yahweh the days of his separation, and will bring a he-lamb a year old for a trespass-offering; but the former days will be void, because his separation was defiled.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his separation are fulfilled: he will be brought to the door of the tent of meeting:
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 and he will offer his oblation to Yahweh, one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 And the priest will present them before Yahweh, and will offer his sin-offering, and his burnt-offering:
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 and he will offer the ram for a sacrifice of peace-offerings to Yahweh, with the basket of unleavened bread: the priest will offer also the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 And the Nazirite will shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and will take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest will take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and will put them on the hands of the Nazirite, after he has shaven [the head of] his separation;
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 and the priest will wave them for a wave-offering before Yahweh; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh: and after that the Nazirite may drink wine.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazirite who vows, [and of] his oblation to Yahweh for his separation, besides that which he is able to get: according to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, On this wise you{+} will bless the sons of Israel: you{+} will say to them,
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 Yahweh bless you, and keep you:
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you:
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 Yahweh lift up his countenance on you, and give you peace.
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 So they will put my name on the sons of Israel; and I will bless them.
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.