Números 31
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the sons of Israel of the Midianites: afterward you will be gathered to your people.
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm{+} men from among you{+} for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, you{+} will send to the war.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 And they warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they slew every male.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 And Moses said to them, Have you{+} saved all the women alive?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Look, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to produce disloyalty against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has had any sex with a man.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 But all the women-children, that haven't had any sex with a man, keep alive for yourselves.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 And encamp{+} outside the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you{+} and your{+} captives.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' [hair], and all things made of wood, you{+} will purify yourselves.
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 And Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 everything that may go into fire, you{+} will make to go through the fire, and it will be clean; nevertheless it will be purified with the water for impurity: and all that does not go into fire you{+} will make to go through the water.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 And you{+} will wash your{+} clothes on the seventh day, and you{+} will be clean; and afterward you{+} will come into the camp.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' [houses] of the congregation;
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 And levy a tribute to Yahweh of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred of man, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks:
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's heave-offering.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 And of the sons of Israel's half, you will take one drawn out of every fifty, of man, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them to the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Yahweh.
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 And Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and threescore and twelve thousand oxen,
33 setenta e dois mil bois
34 and threescore and one thousand donkeys,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 and souls of man, of the women that had not had any sex with a man, thirty and two thousand souls in all.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 and Yahweh's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 And the oxen were thirty and six thousand; of which Yahweh's tribute was threescore and twelve.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which Yahweh's tribute was threescore and one.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 And the souls of man were sixteen thousand; of whom Yahweh's tribute was thirty and two souls.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 And Moses gave the tribute, which was Yahweh's heave-offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 (now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 and thirty and six thousand oxen,
44 trinta e seis mil bois,
45 and thirty thousand and five hundred donkeys,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 and sixteen thousand souls of man),
46 e dezesseis mil pessoas.
47 even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 and they said to Moses, Your slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacks not one man of us.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 And we have brought Yahweh's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Yahweh.
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Yahweh.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.