Números 19

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 This is the statute of the law which Yahweh has commanded, saying, Speak to the sons of Israel, that they bring you a red heifer without spot, in which is no blemish, [and] on which never came a yoke.
2 “Esta é uma prescrição da lei que o S enhor ordenou: Diga aos israelitas que tragam até vocês uma novilha vermelha, um animal perfeito, sem defeito, sobre o qual nunca tenha sido colocada a canga de um arado.
3 And you{+} will give her to Eleazar the priest, and he will bring her forth outside the camp, and one will slay her before his face:
3 Entreguem a novilha ao sacerdote Eleazar. Ele a levará para fora do acampamento e, na presença dele, a novilha será morta.
4 and Eleazar the priest will take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
4 Eleazar pegará com o dedo um pouco do sangue e dele aspergirá sete vezes na direção da entrada da tenda do encontro.
5 And one will burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, he will burn:
5 A novilha inteira — couro, carne, sangue e excrementos — será queimada na presença de Eleazar.
6 and the priest will take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
6 Então ele pegará um pedaço de madeira de cedro, um ramo de hissopo e um pouco de fio vermelho e os lançará no fogo onde a novilha estiver sendo queimada.
7 Then the priest will wash his clothes, and he will bathe his flesh in water, and afterward he will come into the camp, and the priest will be unclean until the evening.
7 “Em seguida, o sacerdote lavará suas roupas e se banhará com água. Depois disso, voltará ao acampamento, mas ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
8 And he who burns her will wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and will be unclean until the evening.
8 O homem que queimar a novilha também lavará suas roupas e se banhará com água, e também ficará impuro até o entardecer.
9 And a man who is clean will gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside the camp in a clean place; and it will be kept for the congregation of the sons of Israel for a water for impurity: it is a sin-offering.
9 Então uma pessoa cerimonialmente pura juntará as cinzas da novilha e as colocará num lugar cerimonialmente puro fora do acampamento. Elas ficarão guardadas ali para que a comunidade de Israel as use na cerimônia da água de purificação, para a remoção de pecados.
10 And he who gathers the ashes of the heifer will wash his clothes, and be unclean until the evening: and it will be to the sons of Israel, and to the stranger who sojourns among them, for a statute forever.
10 O homem que recolher as cinzas da novilha lavará suas roupas e ficará impuro até o entardecer. Essa é uma lei permanente para os israelitas e para os estrangeiros que vivem entre eles.
11 He who touches any dead body of man will be unclean seven days:
11 “Quem tocar num cadáver humano ficará cerimonialmente impuro por sete dias.
12 the same will purify himself with it [the water] on the third day, and on the seventh day, and he will be clean: but if he does not purify himself the third day, then the seventh day he will not be clean.
12 No terceiro e no sétimo dia, ele se purificará com a água da purificação; então, estará puro. Mas, se não seguir esse procedimento no terceiro e no sétimo dia, continuará impuro mesmo depois do sétimo dia.
13 Whoever touches a dead person, the body of man who dies, and does not purify himself, defiles the tabernacle of Yahweh; and that soul will be cut off from Israel: because the water for impurity was not sprinkled on him, he will be unclean; his uncleanness is yet on him.
13 Quem toca num cadáver e não se purifica corretamente contamina o tabernáculo do S enhor e será eliminado do povo de Israel. Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
14 This is the law when man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, will be unclean seven days.
14 “A seguinte lei se aplica quando alguém morre numa tenda. Quem entrar nessa tenda e quem estiver dentro dela quando a morte ocorrer ficarão cerimonialmente impuros por sete dias.
15 And every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
15 Qualquer vasilha que não tiver sido tampada também ficará contaminada.
16 And whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of man, or a grave, will be unclean seven days.
16 Se, ao andar pelo campo, alguém tocar no cadáver de uma pessoa morta à espada ou que tenha morrido de causas naturais, ou tocar num osso humano ou num túmulo, ficará impuro por sete dias.
17 And for the unclean they will take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water will be put thereto in a vessel:
17 “Para remover a contaminação, coloquem parte das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramem água corrente por cima.
18 and a clean person will take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, and on all the vessels, and on the persons who were there, and on him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave:
18 Então uma pessoa cerimonialmente pura pegará um ramo de hissopo e o molhará na água. Em seguida, aspergirá a água sobre a tenda, sobre todos os seus utensílios e sobre as pessoas que estavam na tenda; fará o mesmo com a pessoa que tocou num osso humano, ou num morto, ou em alguém que morreu de causas naturais, ou que tocou num túmulo.
19 and the clean person will sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he will purify him; and he will wash his clothes, and bathe himself in water, and will be clean at evening.
19 No terceiro e no sétimo dia, a pessoa cerimonialmente pura aspergirá água sobre quem estiver contaminado. No sétimo dia, aquele que está sendo purificado lavará suas roupas e se banhará e, ao entardecer, estará puro de sua contaminação.
20 But the man who will be unclean, and will not purify himself, that soul will be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of Yahweh: the water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
20 “Contudo, aquele que se contaminar e não se purificar será eliminado da comunidade, pois contaminou o santuário do S enhor . Permanecerá impuro, uma vez que a água da purificação não foi aspergida sobre ele.
21 And it will be a perpetual statute to them: and he who sprinkles the water for impurity will wash his clothes, and he who touches the water for impurity will be unclean until evening.
21 Essa é uma lei permanente para o povo. Quem aspergir a água da purificação lavará, depois, suas roupas, e quem tocar na água usada para a purificação ficará impuro até o entardecer.
22 And whatever the unclean person touches will be unclean; and the soul who touches it will be unclean until evening.
22 Qualquer coisa ou pessoa em que o indivíduo contaminado tocar ficará impura até o entardecer”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.