Mateus 2

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now it came to pass in the days of Herod, King of Judea, in the highpriesthood of Caiaphas, there came a certain man named John baptizing a baptism of repentance
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 who was known as being from the kindred of Aaron the priest, son of Zacharias and Elizabeth.
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 And John had a garment of camel's hair, and a leather belt about his loins; and his food was locusts and wild honey.
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 Then Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan went out to him;
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 And he said, I indeed baptize you{+} in water to repentance: but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to bear: he will baptize you{+} in the Holy Spirit and [in] fire:
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Then Jesus comes from Galilee to the Jordan to John, to be baptized of him.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 And Jesus when he was baptized, went up immediately from the water: and look, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him;
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 and look, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 — ausente —
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 — ausente —
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 — ausente —
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 — ausente —
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 — ausente —
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 — ausente —
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 — ausente —
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 — ausente —
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 — ausente —
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 — ausente —
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 — ausente —
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 — ausente —
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 — ausente —
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.