Miquéias 6

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hear{+} now what Yahweh says: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear your voice.
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Hear, O you{+} mountains, Yahweh's controversy, and you{+} enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 O my people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against me.
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of slaves; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; [remember] from Shittim to Gilgal, that you{+} may know the righteous acts of Yahweh.
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 How shall I come before Yahweh, and bow myself before the high God? Shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Will Yahweh be pleased with thousands of rams, [or] with ten thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 He has shown you, O man, what is good; and what does Yahweh require of you, but to do justly, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 The voice of Yahweh cries to the city, and wisdom will see your name: hear{+} the rod, and who has appointed it.
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abhorred?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 For its rich men are full of violence, and its inhabitants have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Therefore I also have struck you with a grievous wound; I have made you desolate because of your sins.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 You will eat, but not be satisfied; and your humiliation will be in the midst of you: and you will put away, but will not save; and that which you save I will give up to the sword.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 You will sow, but will not reap; you will tread the olives, but you will not anoint with oil; and the vintage, but will not drink the wine.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you{+} walk in their counsels; that I may make you a desolation, and her inhabitants a hissing: and you{+} will bear the reproach of my people.
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.