Miquéias 4

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But in the latter days it will come to pass, that the mountain of Yahweh's house will be established on the top of the mountains, and it will be exalted above the hills; and peoples will flow to it.
1 Acontecerá, no fim dos tempos, que a montanha da casa do Senhor será estabelecida no ápice das montanhas, e será mais elevada que todos os outeiros. Os povos afluirão para ela,
2 And many nations will go and say, Come{+}, and let us go up to the mountain of Yahweh, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion will go forth the law, and the word of Yahweh from Jerusalem;
2 numerosas nações ali virão, dizendo: Vinde, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó. Ele nos ensinará os seus caminhos, e andaremos por suas veredas. Porque de Sião sairá a doutrina, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
3 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations far off: and they will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning-hooks; nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war anymore.
3 Ele será árbitro de numerosas nações e juiz de povos longínquos e poderosos. De suas espadas forjarão arados, e de suas lanças, foices; uma nação não levantará mais a espada contra outra, e não se exercitará mais para a guerra.
4 But they will sit every man under his vine and under his fig-tree; and none will make them afraid: for the mouth of Yahweh of hosts has spoken it.
4 Mas cada um habitará debaixo de sua vinha e debaixo de sua figueira, sem que ninguém o moleste; porque assim o prometeu, por sua boca, o Senhor dos exércitos.
5 For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
5 Com efeito, todos os povos andam, cada um em nome de seu deus; nós, porém, andaremos para sempre em nome do Senhor nosso Deus.
6 In that day, says Yahweh, I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;
6 Naquele dia - oráculo do Senhor - recolherei os coxos, reunirei os dispersos e os que eu tinha afligido.
7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them in mount Zion from now on even forever.
7 Dos estropiados farei um resto, dos afastados, uma nação robusta; e o Senhor será o seu rei sobre o monte Sião, desde agora e para sempre.
8 And you, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
8 E tu, torre do Rebanho, colina da filha de Sião: voltará a ti tua soberania de outrora, a realeza sobre a casa de Israel.
9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you, has your counselor perished, that pangs have taken hold of you as of a woman in travail?
9 E agora, por que gritas? Acaso não há rei em ti? Ou pereceu o teu conselheiro, para que se apoderem de ti dores como as de uma parturiente?
10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go forth out of the city, and will stay in the field, and will come even to Babylon: there you will be rescued; there Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
10 Convulsiona-te e geme, filha de Sião, como uma mulher que dá à luz. Vais ter que deixar a cidade e morar no campo; irás até Babilônia e ali serás salva; ali te resgatará o Senhor da mão de teus inimigos.
11 And now many nations are assembled against you, that say, Let her be defiled, and let our eye see [our desire] on Zion.
11 Agora se juntam contra ti numerosas nações que dizem: Seja profanada Sião! Possam nossos olhos ver {esta ruína}!
12 But they don't know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
12 Todavia, elas desconhecem os planos do Senhor, não entendem o seu desígnio, que é de ajuntá-los como grãos na eira.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; and you will beat in pieces many peoples: and I will devote their gain to Yahweh, and their substance to the Lord of the whole earth.
13 Eia, filha de Sião! Tritura aos pés o grão! Pois te darei uma testa de ferro, dar-te-ei cascos de bronze, para que esmagues numerosos povos; votarás seus despojos ao Senhor e suas riquezas ao Senhor da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.