Jeremias 9

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
1 Ah, se a minha cabeça fosse uma fonte de água e os meus olhos um manancial de lágrimas! Eu choraria noite e dia pelos mortos do meu povo.
2 Oh that I had in the wilderness a lodging-place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of betraying men.
2 Ah, se houvesse um alojamento para mim no deserto, para que eu pudesse deixar o meu povo e afastar-me dele. São todos adúlteros, um bando de traidores!
3 And they arm their tongues, [as] their bows, with falsehood; and it is not for loyalty that they are strong: for they proceed from evil to evil, and they don't know me, says Yahweh.
3 "A língua deles é como um arco pronto para atirar. É a falsidade, não a verdade, que prevalece nesta terra. Eles vão de um crime a outro; eles não me reconhecem", declara o Senhor.
4 Take{+} heed every one of his fellow man, and don't trust{+} in any brother; for every brother will completely supplant, and every fellow man will go about with slanders.
4 "Cuidado com os seus amigos, não confie em seus parentes. Porque cada parente é um enganador, e cada amigo um caluniador.
5 And they will deceive every one his fellow man, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, perversion; they are unable to come back.
5 Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.
6 Oppression upon oppression, deceit upon deceit; they refuse to know me, says Yahweh.
6 De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me", declara o Senhor.
7 Therefore this is what Yahweh of Hosts says, Look, I will melt them, and try them; for what [else] should I do, because [it is] of the daughter of my people?
7 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam, sou eu que os refinarei e os provarei. Que mais posso eu fazer pelo meu povo?
8 Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceit: with his mouth one speaks peaceably to his fellow man, but in his heart he lays wait for him.
8 A língua deles é uma flecha mortal; eles falam traiçoeiramente. Cada um mostra-se cordial com o seu próximo, mas no íntimo lhe prepara uma armadilha.
9 Shall I not visit them for these things? says Yahweh; will not my soul be avenged on such a nation as this?
9 Deixarei eu de castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não me vingarei de uma nação como essa? "
10 For the mountains I will lift: a weeping and a wailing; and for the pastures of the wilderness: a lamentation; because they are burned up, so that none passes through; neither can men hear the voice of the cattle; both the birds of the heavens and the beasts have fled, they are gone.
10 Chorarei, prantearei e me lamentarei pelos montes por causa das pastagens da estepe; pois estão abandonadas e ninguém mais as percorre. Não se ouve o mugir do gado; tanto as aves como os animais fugiram.
11 And I will make Jerusalem heaps, a dwelling-place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
11 "Farei de Jerusalém um amontoado de ruínas, uma habitação de chacais. Devastarei as cidades de Judá até não restar nenhum morador. "
12 Who is the wise man, that may understand this? And [who is] he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?
12 Quem é bastante sábio para compreender isso? Quem foi instruído pelo Senhor, que possa explicá-lo? Por que a terra está arruinada e devastada como um deserto pelo qual ninguém passa?
13 And Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and haven't obeyed my voice, neither walked in it,
13 O Senhor disse: "Foi porque abandonaram a minha lei, que estabeleci diante deles; não me obedeceram nem seguiram a minha lei.
14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
14 Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".
15 therefore this is what Yahweh of hosts, the God of Israel, says, Look, I will feed this people with wormwood, and give them water of gall to drink.
15 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Vejam! Farei este povo comer comida amarga e beber água envenenada.
16 I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.
16 Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus antepassados conheceram; e enviarei contra eles a espada até exterminá-los".
17 This is what Yahweh of hosts says, Consider{+}, and call{+} for the mourning women, that they may come; and send{+} for the skillful women, that they may come:
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Considerem: Chamem as pranteadoras profissionais; mandem chamar as mais hábeis entre elas.
18 and let them hurry, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
18 Venham elas depressa e lamentem por nós, até que os nossos olhos transbordem de lágrimas e águas corram de nossas pálpebras.
19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How we are ruined! We are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.
19 O som de lamento se ouve desde Sião: ‘Como estamos arruinados! Como é grande a nossa humilhação! Deixamos a nossa terra porque as nossas casas estão em ruínas’ ".
20 Yet hear the word of Yahweh, O you{+} women, and let your{+} ear receive the word of his mouth; and teach your{+} daughters wailing, and every woman her fellow woman lamentation.
20 Ó mulheres, ouçam agora a palavra do Senhor; abram os ouvidos às palavras de sua boca. Ensinem suas filhas a lamentar-se; ensinem umas as outras a prantear.
21 For death has come up into our windows, it has entered into our palaces; to cut off the children from outside, [and] the young men from the streets.
21 A morte subiu e penetrou pelas nossas janelas e invadiu as nossas fortalezas, eliminando das ruas as crianças e das praças, os rapazes.
22 Speak, Thus says Yahweh, The dead bodies of man will fall as dung on the open field, and as the handful after the harvestman; and none will gather [them].
22 "Diga: ‘Assim declara o Senhor: " ‘Cadáveres ficarão estirados como esterco em campo aberto, como o trigo deixado para trás pelo ceifeiro, sem que ninguém o ajunte’. "
23 Thus says Yahweh, Don't let the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, don't let the rich man glory in his riches;
23 Assim diz o Senhor: "Não se glorie o sábio em sua sabedoria nem o forte em sua força nem o rico em sua riqueza,
24 but let him who glories glory in this, that he has understanding, and knows me, that I am Yahweh who exercises loving-kindness, justice, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, says Yahweh.
24 mas quem se gloriar, glorie-se nisto: em compreender-me e conhecer-me, pois eu sou o Senhor, e ajo com lealdade, com justiça e com retidão sobre a terra, pois é dessas coisas que me agrado", declara o Senhor.
25 Look, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision:
25 "Vêm chegando os dias", declara o Senhor, "em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,
26 Egypt, and Judah, and Edom, and the sons of Ammon, and Moab, and all who have the corners [of their hair] cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
26 como também o Egito, Judá, Edom, Amom, Moabe e todos os que rapam a cabeça e vivem no deserto; porque todas essas nações são incircuncisas, e a comunidade de Israel tem o coração obstinado. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.