Jeremias 10
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Hear{+} the word which Yahweh speaks to you{+}, O house of Israel:
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 thus says Yahweh, Don't learn the way of the nations, and don't be dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax.
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it will not move.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 They are like a palm-tree, of turned work, and don't speak: they must surely be borne, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good.
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 There is none like you, O Yahweh; you are great, and your name is great in might.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Who should not fear you, O King of the nations? For to you does it appertain; since among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like you.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! It is but a stock.
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 But Yahweh is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the nations are not able to endure his indignation.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Thus you{+} will say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, these will perish from the earth, and from under the heavens.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding he has stretched out the heavens:
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 All of man has become brutish [and is] without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they will perish.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of hosts is his name.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Gather up your wares out of the land, O you who remain in the siege.
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 For thus says Yahweh, Look, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel [it].
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Woe is me because of my hurt! My wound is grievous: but I said, Truly this is [my] grief, and I must bear it.
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 My tent is destroyed, and all my cords are broken: my sons have gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent anymore, and to set up my curtains.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 For the shepherds have become brutish, and haven't inquired of Yahweh: therefore they haven't prospered, and all their flocks are scattered.
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 The voice of news, look, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals.
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 O Yahweh, I know that the way of man is not in himself: it is not in a man who walks to direct his steps.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 O Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, or else you will bring me to nothing.
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Pour out your wrath on the nations that don't know you, and on the families that do not call on your name: for they have devoured Jacob, yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.