Jó 31

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I made a covenant with my eyes; How then should I look at a virgin?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doesn't he see my ways, And number all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with falsehood, And my foot has hurried to deceit
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 (Let me be weighed in an even balance, That God may know my integrity);
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step has turned out of the way, And my heart walked after my eyes, And if any spot has stuck to my hands:
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then let me sow, and let another eat; Yes, let the produce of my field be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart has been enticed to a woman, And I have laid wait at my fellow man's door;
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife grind to another, And let others have sex with her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that were a heinous crime; Yes, it were an iniquity to be punished by the judges:
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that consumes to Destruction, And would root out all my increase.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I have despised the cause of my male slave or of my female slave, When they contended with me;
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then shall I do when God rises up? And when he visits, what shall I answer him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Or have eaten my morsel alone, And the fatherless has not eaten of it
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (No, from my youth he grew up with me as with a father, And her I have guided from my mother's womb);
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins haven't blessed me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And my arm be broken from the bone.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, [You are] my confidence;
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I have seen the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand:
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also was an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God who is above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted up myself when evil found him;
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 (Yes, I haven't allowed my mouth to sin By asking his life with a curse);
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent haven't said, Who can find one who has not been filled with his meat?
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 (The sojourner has not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveler);
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If like man I have covered my transgressions, By hiding my iniquity in my bosom,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silent, and didn't go out of the door-
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that I had one to hear me! (Look, here is my signature, let the Almighty answer me); And [that I had] the indictment which my adversary has written!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it to me as a crown:
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would declare to him the number of my steps; As a leader I would go near to him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cries out against me, And its furrows weep together;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten its fruits without money, Or have caused its owners to lose their life:
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.