Isaías 42

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Look, my slave, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights: I have put my Spirit on him; he will bring forth justice to the Gentiles.
1 “Vejam meu servo, que eu fortaleço; ele é meu escolhido, que me dá alegria. Pus sobre ele meu Espírito; ele trará justiça às nações.
2 He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
2 Não gritará, nem levantará a voz em público.
3 A bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench: he will bring forth justice in truth.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca; fará justiça a todos os injustiçados.
4 He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth; and the isles will wait for his instructions.
4 Não vacilará nem desanimará, enquanto não fizer a justiça prevalecer em toda a terra. Até mesmo terras distantes, do outro lado do mar, aguardarão suas instruções.”
5 Thus says God Yahweh, he who created the heavens, and stretched them forth; he who spread abroad the earth and that which comes out of it; he who gives breath to the people on it, and spirit to those who walk in it:
5 Deus, o S enhor , criou os céus e os estendeu; criou a terra e tudo que nela há. Dá fôlego a cada um e vida a todos que caminham sobre a terra. É ele quem diz:
6 I, Yahweh, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and give you for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
6 “Eu, o S enhor , o chamei para mostrar minha justiça; eu o tomarei pela mão e o protegerei. Eu o darei a meu povo, Israel, como símbolo de minha aliança com eles, e você será luz para guiar as nações:
7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison-house.
7 abrirá os olhos dos cegos, libertará da prisão os cativos, livrará os que estão em calabouços escuros.
8 I am Yahweh, that is my name; and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.
8 “Eu sou o S enhor ; este é meu nome! Não darei minha glória a ninguém, não repartirei meu louvor com ídolos esculpidos.
9 Look, the former things have come to pass, and I declare new things; before they spring forth I tell you{+} of them.
9 Tudo que profetizei se cumpriu, e agora profetizarei novamente; eu lhes falarei do futuro antes que aconteça”.
10 Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth; you{+} who go down to the sea, and all that is in it, the isles, and its inhabitants.
10 Cantem um novo cântico ao S enhor , cantem seu louvor desde os confins da terra! Cantem, vocês que navegam pelos mares, todos vocês que moram em litorais distantes!
11 Let the wilderness and its cities lift up [their voice], the villages that Kedar inhabits; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
11 Levantem a voz, cidades do deserto, alegrem-se as vilas de Quedar! Exultem, habitantes de Sela, aclamem do alto dos montes!
12 Let them give glory to Yahweh, and declare his praise in the islands.
12 Que o mundo inteiro glorifique o S enhor e cante seu louvor!
13 Yahweh will go forth as a mighty man; he will stir up [his] zeal like a man of war: he will cry, yes, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
13 O S enhor marchará como herói poderoso; sairá como guerreiro, cheio de fúria. Dará seu grito de guerra e esmagará todos os seus inimigos.
14 I have held my peace for a long time; I have been still, and refrained myself: [now] I will cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
14 “Durante muito tempo, fiquei em silêncio; sim, me contive. Agora, porém, como a mulher no parto, gritarei, gemerei e ficarei ofegante.
15 I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
15 Arrasarei os montes e as colinas e acabarei com sua vegetação. Tornarei os rios em terra seca e secarei os açudes.
16 And I will bring the blind by a way that they don't know; in paths that they don't know I will lead them; I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things I will do, and I will not forsake them.
16 Conduzirei este povo cego por um novo caminho e o guiarei por um rumo desconhecido. Transformarei em luz a escuridão diante dele e tornarei planos os trechos acidentados. Sim, farei estas coisas; não o abandonarei.
17 They will be turned back, they will be completely put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, You{+} are our gods.
17 Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”
18 Hear, you{+} deaf; and look, you{+} blind, that you{+} may see.
18 “Ouçam, surdos! Olhem e vejam, cegos!
19 Who is blind, but my slave? Or deaf, as my messenger whom I send? Who is blind as he who is at peace [with me], and blind as Yahweh's slave?
19 Quem é cego como meu povo, meu servo? Quem é surdo como meu mensageiro? Quem é cego como meu povo escolhido, o servo do S
20 You have seen many things, but you don't retain; his ears are open, but he doesn't hear.
20 Vocês veem e reconhecem o que é certo, mas se recusam a fazê-lo. Ouvem com os ouvidos, mas não prestam atenção.”
21 It pleased Yahweh, for his righteousness' sake, to magnify the law, and make it honorable.
21 Porque o S enhor é justo, ele exaltou sua lei gloriosa.
22 But this is a people robbed and plundered; all of them are snared in holes, and they are hid in prison-houses: they are for a prey, and none delivers; for a spoil, and none says, Restore.
22 Seu povo, porém, foi roubado e saqueado, escravizado, aprisionado e apanhado numa armadilha. São presa fácil para qualquer um e não têm quem os proteja, ninguém que os leve de volta para casa.
23 Who is there among you{+} who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
23 Quem ouvirá essas lições do passado e verá a ruína que os espera no futuro?
24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? Did not Yahweh? He against whom we have sinned, and in whose ways they would not walk, neither were they obedient to his law.
24 Quem permitiu que Israel fosse roubado e ferido? Foi o S pois seu povo não andou em seu caminho, nem obedeceu à sua lei.
25 Therefore he poured on him the fierceness of his anger, and the strength of battle; and it set him on fire round about, yet he didn't know; and it burned him, yet he didn't lay it to heart.
25 Por isso ele derramou sobre eles sua ira ardente e os destruiu na batalha. Ficaram envoltos em chamas, mas se recusaram a entender. Foram consumidos pelo fogo, mas não aprenderam a lição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.