Isaías 34

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Come near, you{+} nations, to hear; and listen, you{+} peoples: let the earth hear, and the fullness of it; the world, and all things that come forth from it.
1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai; ouça a terra e a sua plenitude, o mundo e tudo quanto produz.
2 For Yahweh has indignation against all the nations, and wrath against all their host: he has completely destroyed them, he has delivered them to the slaughter.
2 Porque a indignação do Senhor está contra todas as nações, e o seu furor, contra todo o exército delas; ele as destinou para a destruição e as entregou à matança.
3 Their slain also will be cast out, and the stench of their dead bodies will come up; and the mountains will be melted with their blood.
3 Os seus mortos serão lançados fora, dos seus cadáveres subirá o mau cheiro, e do sangue deles os montes se inundarão.
4 And all the host of heaven will be dissolved, and the heavens will be rolled together as a scroll; and all their host will fade away, as the leaf fades from off the vine, and as a fading [leaf] from the fig-tree.
4 Todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o seu exército cairá, como cai a folha da vide e a folha da figueira.
5 For my sword has drank its fill in heaven: look, it will come down on Edom, and on the people of my curse, to judgment.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
6 The sword of Yahweh is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, engrossada da gordura e do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra e grande matança na terra de Edom.
7 And the wild-oxen will come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land will be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
7 Os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos, com os touros; a sua terra se embriagará de sangue, e o seu pó se tornará fértil com a gordura.
8 For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
8 Porque será o dia da vingança do Senhor , ano de retribuições pela causa de Sião.
9 And the streams of [Edom] will be turned into pitch, and its dust into brimstone, and its land will become burning pitch.
9 Os ribeiros de Edom se transformarão em piche, e o seu pó, em enxofre; a sua terra se tornará em piche ardente.
10 It will not be quenched night nor day; its smoke will go up forever; from generation to generation it will lie waste; none will pass through it forever and ever.
10 Nem de noite nem de dia se apagará; subirá para sempre a sua fumaça; de geração em geração será assolada, e para todo o sempre ninguém passará por ela.
11 But the pelican and the porcupine will possess it; and the owl and the raven will stay in it: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
11 Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; o bufo e o corvo habitarão nela. Estender-se-á sobre ela o cordel de destruição e o prumo de ruína.
12 They will call its nobles to the kingdom, but none will be there; and all its princes will be nothing.
12 Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem.
13 And thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it will be a habitation of jackals, a court for ostriches.
13 Nos seus palácios, crescerão espinhos, e urtigas e cardos, nas suas fortalezas; será uma habitação de chacais e morada de avestruzes.
14 And the wild beasts of the desert will meet with the wolves, and the wild goat will cry to his companion; yes, the night-monster will settle there, and will find her a place of rest.
14 As feras do deserto se encontrarão com as hienas, e os sátiros clamarão uns para os outros; fantasmas ali pousarão e acharão para si lugar de repouso.
15 There will the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yes, there will the kites be gathered, every one with her mate.
15 Aninhar-se-á ali a coruja, e porá os seus ovos, e os chocará, e na sombra abrigará os seus filhotes; também ali os abutres se ajuntarão, um com o outro.
16 Seek{+} out of the Book of Yahweh, and read: no one of these will be missing, none will want her mate; for my mouth, it has commanded, and his Spirit, it has gathered them.
16 Buscai no livro do Senhor e lede: Nenhuma destas criaturas falhará, nem uma nem outra faltará; porque a boca do Senhor o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará.
17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by line: they will possess it forever; from generation to generation they will stay in it.
17 Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através de gerações habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.