Gênesis 7
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And Yahweh said to Noah, Come you and all your house into the ark; for you I have seen righteous before me in this generation.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Of every clean beast you will take to you seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the face of all the earth.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made I will destroy from off the face of the ground.
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 And Noah did according to all that Yahweh commanded him.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 And Noah was six hundred years old when the flood was on the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 there went in two and two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were on the earth.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 And the rain was on the earth forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 In the very same day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 And they went in to Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 And those that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Yahweh shut him in.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 And the flood was forty days on the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 And the waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 And all flesh died that moved on the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creeps on the earth, and all of man:
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 And every living thing was destroyed that was on the face of the ground, from man to cattle, to creeping things, and to birds of the heavens; and they were destroyed from the earth: and Noah only was left, and those that were with him in the ark.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.