Ezequiel 41
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the width of the tabernacle.
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 And the width of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the width, twenty cubits.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the width of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might have hold, and not have hold in the wall of the house.
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 And the side-chambers were broader as they encompassed [the house] higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher round about the house: therefore the width of the house [continued] upward; and so one went up [from] the lowest [chamber] to the highest by the middle [chamber].
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits, and that which was left of the structure of the side rooms which belonged to the house.
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 And between the chambers was a width of twenty cubits round about the house on every side.
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 And the doors of the side-chambers were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the width of the place that was left was five cubits round about.
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, a hundred cubits long;
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 also the width of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 And he measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the arches of the court;
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, opposite the threshold, ceiled with wood round about, and [from] the ground up to the windows, (now the windows were covered),
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 to [the space] above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall round about inside and outside, by measure.
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 And it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 so that there was the face of man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. [Thus was it] made through all the house round about:
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 from the ground to above the door were cherubim and palm-trees made: thus was the wall of the temple.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance [of it] was as the appearance [of the temple].
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before Yahweh.
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, like were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.