Êxodo 36

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Bezalel and Oholiab will work, and every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 and they received of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. And they brought yet to him freewill-offerings every morning.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make anymore work for the offering of the sanctuary. So the people were kept back from bringing.
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 And all the wise-hearted men among them who wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, [Bezalel] made them.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the width of each curtain four cubits: all the curtains had one measure.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 And he coupled five curtains one to another: and [the other] five curtains he coupled one to another.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 Fifty loops he made in the one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain that was in the second coupling: the loops were opposite one to another.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was one.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 And he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain: the eleven curtains had one measure.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and fifty loops he made on the edge of the curtain which was [outermost in] the second coupling.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be one.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 Each board had two tenons, joined one to another: thus he made for all the boards of the tabernacle.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 And he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 And two boards he made for the corners of the tabernacle in the hinder part.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 And they were a pair at the bottom, but they were joined together at its top to one ring: thus he did to both of them in the two corners.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skillful workman, he made it.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 And he made thereto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; And he cast for them four sockets of silver.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer;
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of bronze.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.